Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
og moses kundgjorde israeliterne herrens festtider.
na ka korerotia atu e mohi nga hakari a ihowa ki nga tama a iharaira
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
så kundgjorde jeg de landflyggige alle de ord, herren havde åbenbaret mig.
na korerotia ana e ahau ki nga whakarau nga mea katoa i whakakitea ki ahau e ihowa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
men da de så det, kundgjorde de, hvad der var talt til dem om dette barn.
a, no ka kite, ka whakapuakina te mea i korerotia ki a ratou mo tenei tamaiti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du kundgjorde dem din hellige sabbat og pålagde dem bud, anordninger og love ved din tjener moses.
ko tou hapati tapu nau i whakaatu ki a ratou; me nga whakahau, me nga tikanga, me te ture, nau i whakahau ki a ratou, ara na tau pononga, na mohi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
dette er de vidnesbyrd, anordninger og lovbud, moses kundgjorde israelitterne, da de drog bort fra Ægypten,
ko nga whakaaturanga ano enei, me nga tikanga, me nga whakaritenga i korerotia e mohi ki nga tama a iharaira, i to ratou putanga mai i ihipa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da kundgjorde han eder sin pagt, som han bød eder at holde, de ti ord, og han skrev dem på to stentavler.
na ka kauwhautia e ia ki a koutou tana kawenata, i whakahaua e ia ki a koutou kia whakaritea, ara nga ture kotahi tekau, a tuhituhia iho e ia ki nga papa kohatu e rua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da gik moses ud og kundgjorde folket herrens ord. og han samlede halvfjerdsindstyve af folkets Ældste og lod dem stille sig rundt om teltet.
na ka puta a mohi ki waho, a korerotia ana e ia nga kupu a ihowa ki te iwi, a huihuia ana e ia e whitu tekau o nga kaumatua o te iwi, a whakaturia ana ki tetahi taha, ki tetahi taha o te tapenakara
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
herren har handlet imod dig, som han kundgjorde ved mig, og herren har revet kongedømmet ud af din hånd og givet din medbejler david det.
na kua meatia e ihowa mona ake tana i whakapuakina e ahau: kua haea atu hoki te kingitanga i tou ringa, kua hoatu ki tou hoa, ara ki a rawiri
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
jeg stod dengang som mellemmand mellem herren og eder og kundgjorde eder herrens ord; thi i var bange for ilden og turde ikke stige op på bjerget.
ko ahau i tu i waenganui o ihowa, o koutou, i taua wa, hei whakapuaki ki a koutou i te korero a ihowa: i wehi hoki koutou i te ahi, kihai hoki i piki ake ki te maunga; i mea ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
herre! for din tjeners skyld, og fordi din hu stod dertil, gjorde du alt dette store og kundgjorde alle disse store ting,
he whakaaro ki tau pononga, e ihowa, rite tonu ano ki ta tou ngakau, i mea ai koe i enei mea nunui katoa, i whakaritea mai ai enei mea nunui katoa
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du tænkte, o konge, på dit leje over, hvad der skal ske i fremtiden, og han, som åbenbarer hemmeligheder, kundgjorde dig, hvad der skal ske.
ko koe ia e te kingi, i puta ake ou whakaaro ki tou ngakau i runga i tou moenga mo nga mea e puta mai a mua: e whakakitea ana ki a koe e te kaiwhakaatu o nga mea ngaro, nga mea e puta a mua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hvo der er min lige, træde frem, forkynde og godtgøre for mig: hvo kundgjorde fra urtid det kommende? de forkynde os, hvad der skal ske!
ko wai hoki hei rite moku, hei karanga, hei whakaatu, hei whakarite kia noho rarangi, mai o toku whakaritenga i te iwi onamata? a ma ratou e whakaatu nga mea meake puta mai, me nga mea ano e puta a mua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da josias vendte sig om og fik Øje på gravene på bjerget, sendte han folk hen og lod dem tage benene ud af gravene og opbrænde dem på alteret for, at vanhellige det efter herrens ord, som den guds mand udråbte, da han kundgjorde disse ting,
a, i a hohia e tahuri ana, ka kite ia i nga tanumanga i reira, i te maunga; na ka tonoa e ia he tangata ki te tiki i nga whenua i roto i nga tanumanga, na tahuna ana e ia ki runga ki te aata, whakapokea iho e ia, hei whakarite mo te kupu a ihowa i korerotia e te tangata a te atua, i korero nei i enei kupu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
"vend tilbage til dit hus, og fortæl, hvor store ting gud har gjort imod dig." og han gik bort og kundgjorde over hele byen, hvor store ting jesus havde gjort imod ham.
hoki atu ki tou whare, korerotia nga mea nui kua meinga nei e te atua ki a koe. na haere ana ia, korerotia ana ki te pa katoa nga mea nui i mea ai a ihu ki a ia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование