Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
det er på grund af kulden, og de forhold vi lever under.
das kommt von der kälte und den schwierigen bedingungen, unter denen wir hier leben.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
ef-borgerne er bekymrede over de forhold, østeuropæerne lever under.
die eg-bürger nehmen regen anteil an der schwierigen lage der mittel- und osteuropäer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
det andet spørgsmål er længden af dommen og de forhold, under hvilke vanunu sidder fængslet.
dury (s). - (fr) frau präsidentin, was zaire anbelangt, so müssen wir uns der rolle, die die belgische armee dort spielt, nicht schämen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
uden arbejdspladser og de basale tjenesteydelser tvinges de til at leve under forfærdelige forhold.
ohne arbeit und ohne lebenswichtige dienste ist das palästinensische volk gezwungen, unter erschreckenden bedingungen zu leben.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
som hr. robles piquer sagde, bør vi heller ikke glemme de forhold, befolkningen i kuwait må leve under.
mittelfristig müssen wir das freihandelsabkommen mit den golfstaaten unter berücksichtigung der interessen aller länder der region abschließen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i zoologisk have i dublin er isbjørnen f.eks. blevet vanvittig på grund af de forhold, den lever under.
im dubliner zoo ist der eisbär beispielsweise wegen der bedingungen, unter denen er gehalten wurde, wahnsinnig geworden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
fællesskabet må i sin politik på området for forsyningspligtydelser tage behørigt hensyn til den forskelligartethed, der kendetegner denne form for tjenesteydelser og de forhold, de ydes under.
jede gemeinschaftspolitik im bereich der dienstleistungen von allgemeinem interesse muss der vielgestaltigkeit, die kennzeichnend ist für die unterschiedlichen dienstleistungen von allgemeinem interesse, und den divergierenden gegebenheiten, unter denen sie erbracht werden, gebührend rechnung tragen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
det bør man i den konkrete situation ikke ringeagte, og jeg siger det også på baggrund af min personlige erfaring, for jeg hører til de få her. der i årtier måtte leve under et kommunistisk diktatur.
das sollte man in der konkreten situation nicht geringschätzen, und ich sage das auch vor dem hintergrund meiner persönlichen lebenserfahrung, denn ich gehöre zu den wenigen hier, die jahrzehnte unter einer kommunistischen diktatur leben mußten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de forhold, der herskede under retssagen, og de georgiske fængslers tilstand er blevet kritiseret vidt og bredt, både i og uden for georgien.
die umstände ihres prozesses und der zustand in den gefängnissen georgiens sind wiederholt sowohl innerhalb als auch außerhalb georgiens scharf kritisiert worden.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
de 20 millioner arbejdsløse og de 50 millioner, der lever under meget usikre forhold, venter konkrete handlinger.
ich denke hier an die strukturfonds, an die transeuropäischen netz, an die forschung, an die finanzierung der kleinen und mittleren unternehmen, an die informationsgesellschaft.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
desværre er omstændighederne i forbindelse med de forhold, de lever under, deres mangel på rettigheder og på social sikkerhed samt med hensyn til undervisning også et faktum.
auch wenn wir in gewissen punkten nicht mit dem bericht von frau nielsen ein verstanden sind, glauben wir, daß wir ihm insgesamt zustimmen können.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de forhold, som lokale partnere arbejder under, og de måder hvorpå de kan udvikle og gennemføre integrerede jobskabelsesstrategier, fastsættes af de regionale og nationale myndigheder.
unter welchen umständen lokale partner vorgehen und auf welche weise sie integrierte strategien der arbeitsplatzschaffung entwickeln und umsetzen können, wird von den regionalen und nationalen behörden festgelegt.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
3.1 eØsu er enigt med kommissionen med hensyn til forbrugernes afgørende rolle som drivkraft til vækst, udfordringerne i de kommende år og det absolutte behov for at tage hensyn til de forhold, vi lever under.
3.1 der ewsa stimmt mit der kommission hinsichtlich der entscheidenden rolle der verbraucher als akteuren des wachstums ebenso überein wie hinsichtlich der in den kommenden jahren anstehenden herausforderungen und der unbedingten notwendigkeit einer berücksichtigung unseres aktuellen lebenshintergrunds.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
arbejdsløsheden kom op på næsten 11% i 1993. og den ramte de ufaglærte, de ældre og de unge i de gamle bydele i centrum. mange måtte leve af en mindsteløn.
die arbeitslosigkeit stieg 1993 auf beinahe 11 % und betraf insbesondere spezielle gruppen in den älteren bezirken des stadtzentrums wie unqualifizierte, frauen, ältere arbeiter und junge menschen, von denen viele in mindestlohnbeschäftigung wechselten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kommissioìen er meget opmærksom på, at hr. vanunu tilbageholdes i solationscelle, og som svar til hr. telkämper og hr. crampton kan jeg sige, af vi er meget foruroligede over de forhold, han lever under.
mostar haben wie die kroatische und muslimische seite, und mir scheint, daß die einzige lösung für uns darin besteht, eine art de-facto-föderation von mostar zu beiden seiten der neretwa zu bilden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.4.7 hensyn til forskelligartede forhold og tjenesteydelser: fællesskabet må i sin politik på området for forsyningspligtydelser tage behørigt hensyn til den forskelligartethed, der kendetegner denne form for tjenesteydelser og de forhold, de ydes under.
2.4.7 die verschiedenheit von dienstleistungen und situationen berücksichtigen: jede gemeinschaftspolitik im bereich der dienstleistungen von allgemeinem interesse muss der vielgestaltigkeit, die kennzeichnend ist für die unterschiedlichen dienstleistungen von allgemeinem interesse, und den divergierenden gegebenheiten, unter denen sie erbracht werden, gebührend rechnung tragen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
disse undersøgelser skal i så høj grad som muligt belyse andre politikkers virkninger på ungdomsområdet og forsøge at give et mere klart og fuldstændigt billede af de unges behov og de vilkår, de lever under.
diese studien analysieren so weit wie möglich die auswirkungen der anderen politiken auf die jugend und zielen darauf ab, ein klareres und umfassenderes bild der jugendlichen und der bedingungen abzugeben, unter denen sie leben.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
mennesket sidder ikke inde med samtlige sin skæbnes elementer, og det er op til os selv at lave planer, som er i overensstemmelse med den historiske udvikling og de naturgivne vilkår, vi lever under.
wenn man sich einmal ansieht, welche schwierigkeiten wir schon dabei haben, alle vorläufigen maßnahmen für die eingliederung ostdeutschlands zu treffen, wird deutlich, wie starr unsere ordnung ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i første omgang for at man kan begynde at bekæmpe den fattigdom og de meget dårlige vilkår, som de palæstinensiske befolkningsgrupper lever under; sker dette ikke, vil fanatismen have en ny frugtbar grobund.
die gemeinschaft muß, wie in dem entschließungsantrag ganz zu recht erklärt wird, ihrer verantwortung voll gerecht werden, und zwar unverzüglich, um das elend und die dramatischen lebensbedingungen des palästinensischen volkes zu bekämpfen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a) de mængder, der leveres under licensen, og de importerende lande, som de leveres til
a) die im rahmen der lizenz zu liefernden mengen und die zu beliefernden einführenden länder;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: