Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
retsanmodninger
egv, art. 245 abs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
udenlandske retsanmodninger
ersuchen anderer länder:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
retsanmodninger fra udlandet
ausländische rechtshilfeersuchen
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
retsanmodninger fra de italienske retsmyndigheder til udlandet
an das ausland gerichtete rechtshilfeersuchen der italienischen justizbehörden
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
• besværlige procedurer for behandling af internationale retsanmodninger
bearbeitung internationaler die beachtung aufwändiger rechtshilfeersuchen;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
• for hyppige og for store forsinkelser i gennemførelsen af retsanmodninger
• häufige und lange zeitverzögerungen bei der erledigung von rechtshilfeersuchen;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
det europæiske retlige netværk på det strafferetlige område har udarbejdet en følgeskrivelse til retsanmodninger.
das europäische justizielle netz für strafsachen hat ein begleitschreiben zu rechtshilfeersuchen ausgearbeitet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de skal også i overensstemmelse med gældende aftaler og konventioner sørge for at fremskynde behandlingen af retsanmodninger.
ferner sorgen sie im einklang mit den geltenden vereinbarungen und Übereinkünften für eine möglichst rasche bearbeitung von rechtshilfeersuchen.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
for det andet bør det i forbindelse med grænseoverskridende retsanmodninger være præciseret, hvad der forstås ved aflytning.
zum zweiten: bei grenzüberschreitenden rechtshilfeersuchen sollte klargestellt werden, was unter Überwachung zu verstehen ist.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
dette kræver forbedringer i udleveringsprocedurerne, i politikken for internationale retsanmodninger samt i udvekslingen af dommere og oplysninger.
dies würde eine verbesserung der auslieferungsverfahren und der politik in bezug auf internationale rechtshilfeersuchen sowie verbesserungen beim austausch von richtern und informationen erfordern.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
3.kvaliteten af de forberedte og udarbejdede retsanmodninger og kvaliteten afoversættelserne kunne forbedres gennem mere effektiv overvågning imedlemsstaterne og
3.die qualität der formulierung und ausarbeitung von rechtshilfeersuchen wie auch die qualität der Übersetzungen könnte durch wirksamere kontrollen in den mitgliedstaatenverbessert werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2. sortsmyndigheden affatter retsanmodninger på det ved den pågældende ret eller myndighed anvendte sprog eller vedlægger retsanmodningerne en oversættelse til dette sprog.
(2) das amt faßt rechtshilfeersuchen in der sprache des zuständigen gerichts oder der zuständigen behörde ab oder fügt den rechtshilfeersuchen eine Übersetzung in dieser sprache bei.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
hver medlemsstat udpeger med henblik herpå en myndighed, der kan kontaktes, hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med efterkommelsen af hastende retsanmodninger.
zu diesem zweck benennt jeder mitgliedstaat eine behörde, die im falle von schwierigkeiten bei der erledigung von dringenden rechtshilfeersuchen kontaktiert werden kann.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
e) anmodninger om gensidig retshjælp, herunder retsanmodninger, rettet til eller fremsat af en anden medlemsstat, samt resultatet heraf.
e) über die rechtshilfeersuchen, einschließlich der ersuchen um beweiserhebung, die an einen anderen mitgliedstaat gerichtet oder von einem anderen mitgliedstaat gestellt wurden, sowie deren ergebnisse.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de svar, kommissionen har modtaget vedrørende gennemførelsen af artikel 3, for så vidt angår udenlandske retsanmodninger, har som hovedregel været ret vage.
die antworten, die der kommission mit bezug auf die umsetzung von artikel 3 betreffend ausländische ersuchen übermittelt wurden, waren insgesamt eher vage.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
begrænsningen i forelæggelsesadgangen til retter i sidste instans viser sig særlig problematisk i relation til forordning nr. 1206/2001, der regulerer retsanmodninger angående bevisoptagelse.
72 — meines erachtens wird der begriff „unmittelbare wirkung“ (sei sie vertikal oder horizontal) unzutreffend verwendet, wenn er gebraucht wird, um die auswirkungen eines allgemeinen grundsatzes des gemeinschaftsrechts zu beschreiben.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: