Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hans Æt skal blive for evigt, hans trone for mig som solen,
wie der mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der zeuge in den wolken gewiß sein." (sela.)
gud har vist, han er folkenes konge, på sin hellige trone har gud taget sæde.
die fürsten unter den völkern sind versammelt zu einem volk des gottes abrahams; denn gottes sind die schilde auf erden, er hat sie erhöht.
dit hus og dit kongedømme skal stå fast for mit Åsyn til evig tid, din trone skal stå til evig tid!"
aber dein haus und dein königreich soll beständig sein ewiglich vor dir, und dein stuhl soll ewiglich bestehen.
jeg vil indsætte ham i mit hus og mit kongedømme til evig tid, og hans trone skal stå fast til evig tid!"
sondern ich will ihn setzen in mein haus und in mein königreich ewiglich, daß sein stuhl beständig sei ewiglich.
han skal være stor og kaldes den højestes søn; og gud herren skal give ham davids, hans faders trone.
der wird groß sein und ein sohn des höchsten genannt werden; und gott der herr wird ihm den stuhl seines vaters david geben;
tillige stod der tolv løver påde seks trin, seks på hver side. der er ikke lavet mage til trone i noget andet rige.
und zwölf löwen standen auf den sechs stufen auf beiden seiten. solches ist nie gemacht in allen königreichen.
bortstød os ikke for dit navns skyld, vanær ej din herligheds trone, kom i hu og bryd ej din pagt med os!
aber um deines namens willen laß uns nicht geschändet werden; laß den thron deiner herrlichkeit nicht verspottet werden; gedenke doch und laß deinen bund mit uns nicht aufhören.
det skal ligeledes oplyses, at prinsen af asturien, der er arving til den spanske trone, besøgte domstolen den 10. april.
zu erwähnen ist außerdem der besuchdes prinzen von asturien, des spanischen thronfolgers, vom 10. april i99i.
herren tilsvor david et troværdigt, usvigeligt løfte: "af din livsens frugt vil jeg sætte konger på din trone.
der herr hat david einen wahren eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: "ich will dir auf deinen stuhl setzen die frucht deines leibes.
herren er i sin hellige hal, i himlen er herrens trone; på jorderig skuer hans Øjne ned, hans blik ransager menneskens børn;
der herr ist in seinem heiligen tempel, des herrn stuhl ist im himmel; seine augen sehen darauf, seine augenlider prüfen die menschenkinder.
men om sønnen,: "din trone, o gud! står i al evighed, og rettens kongestav er dit riges kongestav.
aber von dem sohn: "gott, dein stuhl währt von ewigkeit zu ewigkeit; das zepter deines reichs ist ein richtiges zepter.