Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
3.4 application of the approach to management posts
3.4 anwendung des konzepts auf führungsposten
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
the approach is founded on partnership, joint ownership and differentiation.
dem ansatz liegen die aspekte partnerschaft, gemeinsame teilhabe und differenzierung zugrunde.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
the approach is founded on shared values, joint ownership and differentiation.
gemeinsame werte, gemeinsame teilhabe (joint ownership) und differenzierung sind die konstituierenden elemente dieser neuen beziehungen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
it was the largest supplier in 1995, but has since lost its lead to china.
seine führungsposition als größter eu-lieferant des jahres 1995 verlor es seither jedoch an china.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
one of the key messages to architects participating in the design competition was the desire for an integrated design process.
eine der zentralen vorgaben für die an diesem gestaltungswettbewerb teilnehmenden architekten war der wunsch nach einem integrierten gestaltungsprozess.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 3
Качество:
it was the height of the cold war and all regions of the world were important to the superpowers jostling for influence, allies and un votes.
damals war der kalte krieg auf seinem höhepunkt, und den supermächten waren bei ihrem kampf um einfluss, verbündete und un-stimmen alle regionen der welt wichtig.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
another area where criticism was voiced was the urgent need for action on measures to prevent wage and social dumping, especially in the case of posting of female workers.
weiters wurde kritisiert, dass dringender handlungsbedarf bezüglich maßnahmen zur verhinderung von lohn- und sozialdumping insbesondere bei der entsendung von arbeitnehmerinnen besteht.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
the framework agreement on telework of july 2002 is the first cross-industry example of this type of agreement and was the result of an article 138 consultation.
die rahmenvereinbarung über telearbeit vom juli 2002 ist die erste branchenübergreifende vereinbarung dieser art; sie war ergebnis einer anhörung gemäß artikel 138.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
given that the new career structure will only have two function groups, administrators, combining the a and la categories and assistants, combining the b, c and d categories, it is proposed to apply the approach to the overall consolidated figures for the two groups.
da es in der neuen laufbahnstruktur nur zwei funktionsgruppen gibt, nämlich die funktionsgruppe der administratoren, die die heutigen laufbahngruppen a und la umfasst, und die funktionsgruppe der assistenten, die die heutigen laufbahngruppen b, c und d umfasst, wird vorgeschlagen, das beschriebene konzept auf die konsolidierten globalen zahlen dieser beiden gruppen anzuwenden.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
in fact, a big amount of the uk paper consumption is imported mainly from other member states and the united kingdom was the biggest european exporter of waste paper in 2004 [6].
in fact, a big amount of the uk paper consumption is imported mainly from other member states and the united kingdom was the biggest european exporter of waste paper in 2004 [6].
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
1972, i, s. 806), hvilken sidstnævnte støtter fortolkningen af en international traktat på dennes forarbejder. (3) the approach of british courts to legislation, s. 7.
1972.1, 806); die cour de cassation stützt sich für die auslegung eines internationalen vertrages auf die vorarbeiten zu dem vertrag.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.