Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
da troede de på hans ord og kvad en sang til hans pris.
nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
bedre at høre på vismands skænd end at høre på tåbers sang.
maigi ang makinig ng saway ng pantas kay sa isang tao'y makinig ng awit ng mga mangmang.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sang debora og barnk, abinoams søn, denne sang:
nang magkagayo'y umawit si debora at si barac na anak ni abinoam nang araw na yaon, na sinasabi,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en ny sang synge i ham, leg lifligt på strenge til jubelråb!
magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derpå fremsagde moses denne sang fra ende til anden for hel israels forsamling:
at sinalita ni moises sa pakinig ng buong kapisanan ng israel ang mga salita ng awit na ito, hanggang sa natapos.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
halleluja! syng herren en ny sang, hans pris i de frommes forsamling!
purihin ninyo ang panginoon. magsiawit kayo sa panginoon ng bagong awit, at ng kaniyang kapurihan sa kapisanan ng mga banal.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sang kongen denne klagesang over abner: skulde abner dø en dåres død?
at tinangisan ng hari si abner, at sinabi, marapat bang mamatay si abner, na gaya ng pagkamatay ng isang mangmang?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sang israelitterne denne sang: brønd, væld frem! syng til dens pris!
nang magkagayo'y inawit ng israel ang awit na ito: bumalong ka, oh balon; awitan ninyo siya;
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en ny sang lagde han i min mund, en lovsang til vor gud. mange skal se det og frygte og stole på herren.
mapalad ang tao na ginagawang kaniyang tiwala ang panginoon, at hindi iginagalang ang palalo, ni ang mga naliligaw man sa pagsunod sa mga kabulaanan.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
david og hele israel legede af alle kræfter for guds Åsyn til sang og til citre, harper, pauker, cymbler og trompeter.
at si david at ang buong israel ay tumugtog sa harap ng dios ng kanilang buong lakas: sa pamamagitan ng mga awit, at ng mga alpa, at ng mga salterio, at ng mga pandereta at ng mga simbalo, at ng mga pakakak.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derpå bød ezekias, at brændofferet skulde ofres på alteret, og samtidig med ofringen begyndte også herrens sang og trompeterne, ledsaget af kong david af israels instrumenter.
at si ezechias ay nagutos na maghandog ng handog na susunugin sa ibabaw ng dambana. at nang ang handog na susunugin ay pasimulan, ang awit sa panginoon ay pinasimulan naman, at ang mga pakakak, pati ang mga panugtog ni david na hari sa israel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
alle disse spillede under deres faders ledelse ved sangen i herrens hus på cymbler, harper og citre for således at gøre tjeneste i guds hus under ledelse af kongen, asaf, jedutun og heman.
lahat ng mga ito'y nangasa ilalim ng kapangyarihan ng kanilang ama sa pagawit sa bahay ng panginoon, na may mga simbalo, mga salterio, at mga alpa, sa paglilingkod sa bahay ng dios; sa ilalim ng kapangyarihan ng hari, sa makatuwid baga'y si asaph, si jeduthun, at si heman.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.