Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
fritagelsen gjaldt for en lang række aktiviteter, der ikke var lukket for konkurrence, da ici blev indført.
vapautusta on sovellettu monenlaiseen toimintaan, jota ei ollut suljettu kilpailulta silloin kun vero otettiin käyttöön.
for det første påpeger kommissionen, at ici er helt anderledes end de tidligere ejendomsskatter, den træder i stedet for.
ensinnäkin komissio toteaa, että ici-vero on täysin erilainen kuin aiemmat kiinteistöverot, jotka se on korvannut.
for det andet anførte kommissionen forsøgsvis, at ici-fritagelsen tilsyneladende ikke ville give kirkelige institutioner en fordel.
toiseksi komissio ilmaisi epäilevin sanakääntein olevansa sitä mieltä, ettei poikkeus ici-verosta todennäköisesti aiheuttaisi etua kirkollisille laitoksille.
i sin afgørelsen om at indlede proceduren konkluderede kommissionen, at referencesystemet til vurdering af ici-fritagelsen skulle være den kommunale ejendomsskat selv.
komissio totesi menettelyn aloittamista koskevassa päätöksessä, että ici-verosta vapautusta arvioitaessa viitejärjestelmänä on kunnallinen kiinteistövero itsessään.
af disse årsager bør ici-fritagelsen – hvis den anses for at være støtte – betragtes som eksisterende støtte.
tämän vuoksi vapautus ici-verosta olisi katsottava voimassa olevaksi tueksi siinä tapauksessa, että sen katsotaan olevan valtiontukea.
afslutningsvis finder kommissionen ikke, at den afgav nogen præcis og ubetinget erklæring om, at den pågældende ici-fritagelse ikke skulle betragtes som statsstøtte.
komissio ei katso ilmoittaneensa selkeästi ja ehdottomasti, ettei kyseistä vapautusta ici-verosta pidettäisi valtiontukena.