Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bekræftelse af fangstens legitimitet og af flagmedlemsstatens forhåndstilladelse
potvrzení oprávněnosti úlovku, jakož i předchozí schválení členského státu vlajky;
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
ved anvendelse af dette stykke skal der ikke indhentes forhåndstilladelse fra formandskonferencen.
při uplatnění tohoto odstavce není nutné předchozí svolení konference předsedů..
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
om fangstfartøjer, der ønsker at omlade, har fået forhåndstilladelse til det af deres flagstat
zda lovící plavidla mající v úmyslu provést překládku obdržela předchozí oprávnění od svého státu vlajky,
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
det er normalt op til sygeforsikringsinstitutionen at afgøre,hvorvidt den giver denne forhåndstilladelse eller ej.
je to zpravidla na instituci zdravotního pojištění, aby rozhodla, zda takové povolení vydá.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
at der for anbringelsen i bur er givet forhåndstilladelse fra myndighederne i den flagstat, som fangstfartøjet henhører under
zda bylo umístění do klecí předem schváleno orgány státu vlajky plavidla provádějícího odlov;
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
en studiegruppe må ikke blive et permanent organ, medmindre udvalgets præsidium i særlige tilfælde giver forhåndstilladelse hertil.
studijní skupiny se nemohou stát trvalými strukturami, kromě výjimečných případů předem povolených předsednictvem na dané dvouleté období.
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 4
Качество:
hvis de rejser til et andet land for at få behandling, dækker deres sygeforsikringsinstitution kun udgifterne hertil, hvis de har fået forhåndstilladelse.
g) odjezd do zahraničí za účelem léčení odjedete-li do jiné země za účelem léčení, budou náklady na toto léčení kryty vaší institucí zdravotního pojištění jen v případě, že jste od ní předem dostali povolení.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i denne sammenhæng henviste domstolen til de præcise kriterier, der kan lægges til grund for at afslå forhåndstilladelse til hospitalsbehandling i en anden medlemsstat.
soudní dvůr tak nakonec dospěl k názoru, že porovnání situace transsexuála, který se stal ženou, se situací žen,„které byly vždy ženami“, je diskriminující.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
kontrollen i denne forbindelse kan tage form af krav om forhåndstilladelse eller registrering baseret på bindende regler, hvor der ikke ellers er bestemmelser om et sådant krav i anden fællesskabslovgivning.
omezení sledující tento účel mohou mít podobu požadavku na předchozí povolení nebo registrace založené na všeobecně závazných pravidlech, pokud takový požadavek není jinak stanoven v rámci právních předpisů společenství.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
der skal foreligge en skriftlig forhåndstilladelse til kliniske forsøg med lægemidler til genterapi og somatisk celleterapi, herunder xenogen celleterapi, samt alle lægemidler, der indeholder genetisk modificerede organismer.
písemné povolení se vyžaduje před zahájením klinických hodnocení léčivých přípravků pro genovou terapii, somatickou buněčnou terapii, včetně xenogenní buněčné terapie, a všech léčivých přípravků obsahujících geneticky modifikované organismy.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
garantistedet fastsætter kautionsbeløbet, modtager kautionserklæringen og meddeler forhåndstilladelse til, at den hovedforpligtede, inden for rammerne af kautionen, kan foretage enhver fællesskabsforsendelse fra et hvilket som helst afgangssted.
celní úřad záruky stanoví výši zajištění, přijímá prohlášení o záruce a uděluje hlavnímu povinnému povolení, aby v rámci záruky provedl jakoukoli operaci tranzitu společenství, bez ohledu na celní úřad odeslání.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
en udstationeret national ekspert kan flytte sit bohave og sine personlige ejendele fra rekrutteringsstedet til udstationeringsstedet på generalsekretariatets regning efter at have indhentet forhåndstilladelse fra dette og i henhold til generalsekretariatets gældende bestemmelser for godtgørelse af flytteudgifter, hvis følgende betingelser er opfyldt:
národní odborník může přestěhovat svůj nábytek a své osobní věci z místa náboru do místa vyslání na náklady generálního sekretariátu rady poté, co získá jeho předchozí souhlas, podle předpisů týkajících se náhrady nákladů na stěhování platných v rámci generálního sekretariátu rady, pokud jsou splněny tyto podmínky:
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
på grundlag af en dom om tjenesteydelser har domstolen fastslået, atsocialforsikrede, som ikke har en forhåndstilladelse, imidlertid kananmode deres sygekasse om at få refunderet udgifterne til ambulantlægebehandling i en anden medlemsstat ifølge taksterne i det land,hvor de er forsikret.
v těchto rozhodnutích také soudní dvůr došel k závěru, že instituce sociálního zabezpečení mohou odmítnout předběžné povolení k hospitalizaci v jiném členském státě.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tredjelandsfiskerfartøjer må ikke foretage omladninger eller fiskeri, der indebærer, at to eller flere fartøjer medvirker i fællesskab, medmindre de har fået en forhåndstilladelse til omladning eller forarbejdning fra den pågældende medlemsstat og opfylder de betingelser, der er fastlagt efter artikel 11 i denne forordning.
rybářská plavidla třetích zemí smějí provádět překládku nebo rybolov, jehož se účastní dvě nebo více plavidel, pouze tehdy, jestliže jim bylo předem uděleno povolení k překládce nebo ke zpracování a pokud jsou splněny požadavky článku 11 tohoto nařízení.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
der kan dog kræves en skriftlig forhåndstilladelse til kliniske forsøg med lægemidler, der ikke har markedsføringstilladelse i henhold til direktiv 65/65/eØf, og som er omhandlet i del a i bilaget til forordning (eØf) nr. 2309/93, samt med alle andre lægemidler med særlige egenskaber, dvs. lægemidler, hvis aktive ingrediens(er) er et biologisk produkt, der stammer fra dyr eller mennesker, eller som indeholder biologiske komponenter, der stammer fra dyr eller mennesker, eller hvis fremstilling kræver sådanne komponenter, jf. dog stk. 6 i nærværende artikel.
aniž je dotčen odstavce 6, lze vyžadovat písemné povolení před zahájením klinického hodnocení u klinických hodnocení takových léčivých přípravků, které nejsou registrovány ve smyslu směrnice 65/65/ehs a jsou uvedeny v části a přílohy nařízení (ehs) č. 2309/93, a dalších léčivých přípravků se zvláštními charakteristickými znaky, jako jsou léčivé přípravky, jejichž účinná látka či účinné látky jsou biologickým produktem či biologickými produkty lidského či živočišného původu nebo které obsahují biologické složky lidského či živočišného původu nebo jejichž výroba vyžaduje takové složky.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество: