Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
formålet med kontinuitetsprincippet er at lette fusioner og opløsning af fusioner.
Účelem zásady kontinuity je usnadnit fúze a zpětné rozdělení společností.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
når kontinuitetsprincippet finder anvendelse, anses den overtagne virksomheds retsstilling at fortsætte i den overtagende virksomhed.
při použití této zásady se předpokládá, že právní postavení převádějícího podniku pokračuje v nabývající společnosti.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
de norske myndigheder har forklaret, at logikken bag undtagelserne fra den generelle stempelafgiftsregel skal søges i kontinuitetsprincippet.
norské úřady vysvětlily, že logický princip uvedených výjimek z obecného pravidla o spotřební dani lze nalézt v zásadě kontinuity.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
anvendelsen af kontinuitetsprincippet i relation til lov om stempelafgift var begrænset til sådanne tilfælde og gjaldt ikke i andre tilfælde som nævnt ovenfor.
použití zásady kontinuity ve vztahu k zákonu o poplatcích za dokumenty bylo omezeno na takovéto případy, a nikoli na jiné případy, jak bylo uvedeno výše.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
kontinuitetsprincippet i forbindelse med anvendelsen af stan-darden henviser til behovet for at tilpasse dokumentet til den tekniske udvikling, som den almindeligvis afspejler.
schvèlenó normy takov̅m orgènem se dクje prostヨednictvóm hlasovacó procedury, kterè ukonイuje obdobó veヨejnïho posou-
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ministeriet finder, at kontinuitetsprincippet ikke kun gælder for specifikke overførsler, men må være hovedreglen, når den overførende og den modtagende virksomhed stort set er den samme.
ministerstvo je toho názoru, že zásada kontinuity není omezena na konkrétní převody, ale je považována za hlavní pravidlo v případě, že převádějící subjekt a nabývající subjekt jsou stejné.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
at kontinuitetsprincippet kan have været gældende på andre områder af norsk lovgivning, herunder især inden for selskabsret og lovgivningen om direkte beskatning af den pågældende enhed, kan ikke tillægges større betydning ved vurderingen af lighedspunkterne mellem den italienske og den norske sag.
při posuzování podobnosti mezi italskou a norskou situací nelze přikládat váhu skutečnosti, že zásada kontinuity mohla existovat v jiných oblastech norského práva, včetně zejména práva obchodních společností a legislativy týkající se přímého zdanění dotčeného subjektu.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
de hensyn, der ligger til grund for kontinuitetsprincippet, kan ikke retfærdiggøre, at der skulle gælde en undtagelse fra den almindelige stempelafgiftspligt for bestemte reorganiseringer, hvis der ikke gives tilsvarende fritagelser ved mest sammenlignelige private reorganiseringer.
provádění souvisejících cílů zásady kontinuity nemůže odůvodnit použití výjimky z obecného pravidla o spotřební dani na specifické reorganizace, pokud nebudou podobné výjimky poskytnuty pro srovnatelné reorganizace soukromých podniků.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
efter deres opfattelse afspejlede den anfægtede lov dette kontinuitetsprincip og stemte overens med de almindelige regler om omstruktureringer.
podle jejich názoru uvedený sporný zákon odrážel zásadu kontinuity a byl v souladu s obecnými pravidly pro restrukturalizaci.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество: