Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tõendatakse, et projekteeritud järjepidevussätted on sisse viidud.
dokazati je treba, da so bile naprave za zagotovitev neprekinjenosti delovanja nameščene v skladu z načrtom.
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
(39) tapamajad ja nende sisseseade on projekteeritud konkreetsete loomakategooriate ja tootmismahtude jaoks.
(39) bitúnky a zariadenia, ktoré sa v nich používajú, sú navrhnuté pre osobitné kategórie zvierat a kapacity.
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
c) projekteeritud viisil, mis välistab kägistamise või vigastamise ohu ja võimaldab looma kiiresti vabastada.
(c) oblikovani na tak način, da ni nevarnosti zadušitve ali poškodbe in da je živali mogoče hitro odvezati.
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
ventilatsioonisüsteem on projekteeritud, ehitatud ja hooldatud selliselt, et kõigi eeldatavate ilmastikutingimuste puhul oleks loomade heaolu pidevalt tagatud.
1.1 prezračevalni sistemi so oblikovani, zgrajeni in vzdrževani tako, da je nenehno zagotovljeno dobro počutje živali, ob upoštevanju različnih pričakovanih vremenskih razmer.
Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:
kiirrongide hooldusseadmed peavad võimaldama ohutuse, tervishoiu ja mugavusega seotud toimingute teostamist kõikidel rongidel, mille jaoks need on projekteeritud.
2.5.3 naprave za vzdrževanje železniškega voznega parka za visoke hitrosti morajo omogočati varno, zdravju neškodljivo in neovirano delovanje na vseh vlakih, za katere so projektirane.
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
eksportiv lepinguosaline aitab importival lepinguosalisel määrata eksportiva lepinguosalise jurisdiktsiooni all projekteeritud või toodetud tsiviillennundustoodete suhtes kindlaks kõik meetmed, mida importiv lepinguosaline peab vajalikuks toodete jätkuva lennukõlblikkuse tagamiseks.
v prípade výrobkov civilnej leteckej techniky, ktoré boli navrhnuté alebo vyrobené pod jurisdikciou vyvážajúcej strany, vyvážajúca strana pomôže dovážajúcej strane stanoviť opatrenia, ktoré dovážajúca strana považuje za potrebné na zachovanie letovej spôsobilosti výrobkov.
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:
kumbki lepinguosaline teatab teisele lepinguosalisele kõigist kohustuslikest lennukõlblikkust käsitlevatest direktiividest ja muudest meetmetest, mida ta peab vajalikuks kummagi lepinguosalise jurisdiktsiooni all projekteeritud või toodetud ning käesoleva lepingu reguleerimisalasse kuuluvate tsiviillennundustoodete jätkuva lennukõlblikkuse tagamiseks.
každá zo strán dohody bude druhú stranu dohody priebežne informovať o všetkých záväzných smerniciach týkajúcich sa letovej spôsobilosti, ako aj o iných opatreniach, ktoré uzná za potrebné na zachovanie letovej spôsobilosti výrobkov civilnej leteckej techniky, ktoré boli navrhnuté alebo vyrobené pod jurisdikciou jednej alebo druhej strany dohody a na ktoré sa vzťahuje táto dohoda.
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:
teavitatud asutus peab taotluse ja tehnilise dokumentatsiooni läbi vaatama ja tegema kindlaks osad, mis on projekteeritud vastavalt ktkle ja euroopa tehniliste kirjelduste asjakohastele nõuetele, ning osad, mis on projekteeritud kõnealuste euroopa tehniliste kirjelduste nõudeid kohaldamata.
priglašeni organ pregleda vlogo in tehnično dokumentacijo ter opredeli elemente, ki so bili projektirani v skladu z ustreznimi določbami tsi in evropskih specifikacij, in elemente, ki so bili projektirani brez uporabe ustreznih določb navedenih evropskih specifikacij.
Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:
eksportiv lepinguosaline määrab tema pädevuses projekteeritud või toodetud tsiviillennundustoodete suhtes kindlaks kõik sobivad meetmed, et parandada pärast tsiviillennundustoote kasutuselevõttu tuvastatavaid ohtlikke tüübiprojekti näitajaid, sealhulgas kõik meetmed eksportiva lepinguosalise jurisdiktsiooni alla kuuluval territooriumil asuva peatöövõtjaga sõlmitud lepingu alusel tarnija projekteeritud ja/või toodetud komponentide suhtes.
pre výrobky civilnej leteckej techniky navrhnuté alebo vyrobené pod jurisdikciou vyvážajúcej strany, vyvážajúca strana stanoví vhodné opatrenia potrebné na nápravu nebezpečného stavu typového návrhu, ktoré sa prípadne zistia po uvedení výrobku civilnej leteckej techniky do prevádzky, vrátane opatrení týkajúcich sa komponentov, ktoré navrhol a/alebo vyrobil zmluvný dodávateľ pre zadávateľa na území, ktoré patrí pod jurisdikciu vyvážajúcej strany.
Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество: