Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
atypiske sygdomsbilleder med mindst et af følgende fire:
atypiska sjukdomsbilder definieras som minst ett av följande fyra symtom:
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
de får at gøre med for det meste for sent erkendte psykiske sygdomsbilleder, som ødelægger deres liv.
de drabbas av psykiska sjukdomsbilder, som mestadels upptäcks för sent, och som förstör deras liv.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
disse sygdomsbilleder, som i mellemtiden er kendt under fællesbetegnelsen ops, psykoorganisk syndrom, er i lang tid ikke blevet anerkendt.
dessa sjukdomsbilder, som nu är kända under samlingsnamnet ops, organiskt psykosyndrom, var länge inte er kända.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
patienter med fremskredne stadier af maligne lidelser kan frembyde en kompleks blanding af sygdomsbilleder, der kan gøre det svært at vurdere årsagen til bivirkninger på grund af prævalens og stor mangeartethed af symptomer relateret til den underliggende sygdom, sygdommens progression og samtidig administration af adskillige lægemidler.
patienter med avancerade maligniteter kan ha flera andra symtom relaterade till grundsjukdomen, dess progression och samtidig behandling med flera andra läkemedel vilket försvårar bedömningen av ett eventuellt orsakssamband vid misstänkt biverkan.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 2
Качество:
-ikke blot hyppigheden af tilfælde, men også sygdomsbilledet ændrer sig. aldersrelaterede sygdomme kan ofte ikke helbredes, men dog holdes nede ved hjælp af mellemlange og lange behandlingsforløb, medicinske og kirurgiske indgreb for at mindske de negative følgevirkninger, selvom behandlingen ikke kan genoprette den tidligere helbredstilstand. dette indebærer en anderledes behandlingsmæssig tilgang, der kan integrere behandling og pleje, og som inddrager forskning, farmaceutiske produkter, diagnosticeringsredskaber og teknologisk udstyr til behandling. den "akutte" tilgang bør ændres til at være "kronisk" (hvilket betyder forvaltning af de behandlingsmæssige problemer, som giver gode resultater på lang sigt, selvom den ikke kan løse selve problemerne),
-dessa problem gör också att inte bara sjukdomsfrekvensen ökar utan också att nya sjukdomar uppträder. sjukdomstillstånd som drabbar äldre är ofta obotliga, men positiva resultat kan ändå uppnås med hjälp av behandling på medellång och lång sikt tillsammans med medicinska eller kirurgiska insatser med syftet att lindra de negativa effekterna även om de inte kan göra patienten återställd. detta kräver ett annorlunda medicinskt angreppssätt som kan integrera "behandling" och "vård" och som berör forskning, läkemedel, diagnosmetoder och operationsteknik. man måste alltså inrikta sig på det "kroniska" i stället för det "akuta" (vilket innebär att man hanterar de medicinska problemen så att man uppnår goda resultat på lång sikt, även om man inte kan lösa själva problemen).
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование