Вы искали: kongedømme (Датский - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Danish

Esperanto

Информация

Danish

kongedømme

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Датский

Эсперанто

Информация

Датский

og ligesom min fader har tildelt mig kongedømme, tildeler jeg eder

Эсперанто

kaj mi difinas por vi regnon, kiel mia patro difinis por mi;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

herren har rejst sin trone i himlen, alt er hans kongedømme underlagt.

Эсперанто

la eternulo starigis en la cxielo sian tronon; kaj lia regxeco regas cxion.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

dit hus og dit kongedømme skal stå fast for mit Åsyn til evig tid, din trone skal stå til evig tid!"

Эсперанто

kaj fidinda estos via domo kaj via regno eterne antaux vi; via trono estos fortikigita por eterne.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Датский

den højeste gud, o konge, gav din fader nebukadnezar kongedømme, magt, herlighed og Ære;

Эсперанто

ho regxo! dio la plejalta donis al via patro nebukadnecar regnon, potencon, honoron, kaj gloron.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

jeg vil grundfæste hans kongedømme til evig tid, hvis han holder fast ved mine bud og lovbud og gør efter dem således som nu.

Эсперанто

kaj mi fortikigos lian regnon por cxiam, se li persistos en la plenumado de miaj ordonoj kaj preskriboj kiel gxis nun.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

da skønnede david, at herren havde sikret hans kongemagt over israel og højnet hans kongedømme for sit folk israels skyld.

Эсперанто

kaj david konsciis, ke la eternulo fortikigis lin kiel regxon super izrael, kaj ke li altigis lian regnon pro sia popolo izrael.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

dets spande flyder over med vand, dets korn fåt rigelig væde. mægtigere end agagerdets konge, og ophøjet er dets kongedømme.

Эсперанто

fluos akvo el liaj siteloj, kaj lia semo estos cxe multaj akvoj; superos agagon lia regxo, kaj altigxos lia regno.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

når dine dage er omme og du vandrer til dine fædre, vil jeg efter dig oprejse din sæd, en af dine sønner, og grundfæste hans kongedømme.

Эсперанто

kiam finigxos viaj tagoj kaj vi iros al viaj patroj, mi starigos post vi vian idon, kiu estos el viaj filoj; kaj mi fortikigos lian regnon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

når dine dage er omme, og du hviler hos dine fædre, vil jeg efter dig oprejse din sæd, som udgår af dit liv, og grundfæste hans kongedømme.

Эсперанто

kiam finigxos viaj tagoj kaj vi kusxigxos kun viaj patroj, mi starigos post vi vian idon, kiu eliros el via ventro; kaj mi fortikigos lian regnon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

thi så længe isajs søn er i live på jorden, er hverken du eller dit kongedømme i sikkerhed. send derfor bud og hent ham til mig, thi han er dødsens!"

Эсперанто

cxar tiel longe, kiel la filo de jisxaj vivos sur la tero, ne fortikigxos vi nek via regno. nun sendu, kaj venigu lin al mi, cxar li meritas la morton.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Датский

og nu mener i at kunne hævde eder over for herrens kongedømme i davids efterkommeres hånd, fordi i er en stor hob og på eders side har de guldkalve, jeroboam lod lave eder til guder!

Эсперанто

kaj nun vi pensas, ke vi havos forton kontraux la regno de la eternulo en la mano de la filoj de david, cxar vi prezentas grandan amason, kaj vi havas orajn bovidojn, kiujn jerobeam faris dioj por vi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

det er ude med efraims værn, damaskus's kongedømme, arams rest; det går dem som israels sønners herlighed, lyder det fra hærskarers herre.

Эсперанто

kaj detruita estos la fortikajxo de efraim, kaj la regno de damasko kaj la restajxo de sirio estos kiel la gloro de la izraelidoj, diras la eternulo cebaot.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Датский

men før kongen endnu havde talt ud, lød en røst fra himmelen: "det gives dig til kende, kong nebukadnezar, at dit kongedømme er taget fra dig!

Эсперанто

kiam cxi tiu parolo estis ankoraux en la busxo de la regxo, eksonis vocxo el la cxielo:al vi, ho regxo nebukadnecar, estas dirate:la regno estas prenata for de vi;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Датский

da nu salomo havde fået kongedømmet sikkert i hænde besvogrede han sig med farao, Ægypterkongen, idet han ægtede faraos datter; og han førte hende ind i davidsbyen, til han fik sit eget hus, herrens hus og muren om jerusalem bygget færdig.

Эсперанто

kaj salomono boparencigxis kun faraono, regxo de egiptujo, kaj prenis filinon de faraono kaj venigis sxin en la urbon de david, gxis li finis la konstruadon de sia domo kaj de la domo de la eternulo kaj de la muregoj de jerusalem cxirkauxe.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,724,651,423 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK