Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
הוא פרסם רק קומץ יצירות ובמקרים רבים המשיך לערוך ולשנות יצירות גם לאחר הוצאתן לאור.
he only published a handful of works and often continued to edit and change pieces after publication.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
במקרים קשים עלולים האיברים הפנימיים להינזק, ובמקרים מסוימים הדבר אף עלול להוביל למוות.
in severe cases, damage to internal organs may occur, which, in some cases, may cause death.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
המיזם גם התמקד באיסוף מידע, ובמקרים מסוימים, באיסוף דגימות מרקמות של נבדקות אלו.
the project also focused on collection of information and, in some cases, tissue samples from the radium dial painters.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
אם המבוא מורחב, הוא איטי על פי רוב מן הקטע העיקרי, ובמקרים רבים מתמקד בסולם הדומיננטה.
if it is extended, it is, in general, slower than the main section, and frequently focuses on the dominant key.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
דוליטל מצאה עניין רב בספרות יוון העתיקה ובמקרים רבים הייתה השירה שלה שאובה מהמיתולוגיה היוונית ומשירה קלאסית.
she had a deep interest in ancient greek literature, and her poetry often borrowed from greek mythology and classical poets.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
המשקיע הזר סיפק הון, טכנולוגיה, ניסיון יזמי ובמקרים רבים אפשר תחרות של מוצרים מברית המועצות בשוק העולמי.
the foreign partner supplied capital, technology, entrepreneurial expertise, and in many cases, products and services of world competitive quality.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
מחקרים שונים טוענים כי חשיפה לרמה גבוהה של רעלנים שמקורם בעובש עשויה להוביל לבעיות עצביות ובמקרים חמורים אף למוות.
some studies claim that exposure to high levels of mycotoxins can lead to neurological problems and in some cases death.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
חלקים מהחוף, בעיקר ליד פורטלנד, נחשבים למסוכנים מאוד ובמקרים רבים לאורך ההיסטוריה ניתן היה לצפות בהם על הריסות של כלי שיט.
parts of the coast, especially around portland, can be dangerous, and shipwrecks have been a feature of the coast.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
בחיפוש כללי באתר גוגל עשויות להופיע עד שלוש תוצאות מהאינדקס של גוגל ספרים, ובמקרים רלוונטיים, הן יופיעו מעל תוצאות החיפוש האחרות.
==details==results from google books show up in both the mainstream google search as well as in the dedicated google books search website ("books.google.com").
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
שקיעת דם (erythrocyte sedimentation rate או בקיצור esr) היא בדיקת דם המשמשת לאיתור דלקת ובמקרים מסוימים לניטור מהלך מחלה ויעילות הטיפול בה.
the erythrocyte sedimentation rate (esr), also called a sedimentation rate or westergren esr, is the rate at which red blood cells sediment in a period of one hour.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
חיות הכיס התפתחו כדי למלא נישות אקולוגיות מסוימות, ובמקרים רבים הן דומות מבחינה פיזית ליונקי שליה באירואסיה ובצפון אמריקה אשר שולטים בנישות אקולוגיות דומות לשלהן, תופעה הידועה כאבולוציה מתכנסת.
the marsupials evolved to fill specific ecological niches, and in many cases they are physically similar to the placental mammals in eurasia and north america that occupy similar niches, a phenomenon known as convergent evolution.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
עם זאת, מקושים אלה קצרים בדרך כלל במידה רבה מאלה המשמשים לנגינה בצימבלום קונצרטי (לרוב חצי מאורכם), ובמקרים רבים ללא הכיסוי הרך מעל נקודת המפגש בין המקוש למיתרים.
however, these are generally much shorter than the beaters used with the concert cimbalom (usually half the length), and often without soft coverings over the area which strikes the string.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 2
Качество:
אבל אז פרננדז מכירה בכך ש"הרבה זכויות שמוכרות בחוק (כמו חופש הדיבור והעיתונאות, יחסי דת-מדינה" מתייחסים לחוקים בשביל אכיפתם, ובמקרים רבים חוקים אלו מעולם לא נחקקו. לכן, אנחנו עומדים בפני תוקפעה של זכויות שהגבולות והביטויים שלהם לא מוגדרים באופן ברור".
but fernández then acknowledged that "many constitutionally defined rights (such as freedom of speech and press, church-state relations) refer to laws for their enforcement, and in many cases these laws have never been enacted, therefore, we face the phenomenon of rights whose limits and form of exercise are not clearly defined."
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование