Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ולא קבלהו על אשר היו פניו הלכים ירושלים׃
og de modtoge ham ikke, fordi han var på vejen til jerusalem.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ויאמר אליו אם אין פניך הלכים אל תעלנו מזה׃
da sagde moses til ham: "hvis dit Åsyn ikke vandrer med, så lad os ikke drage herfra!
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ויקרבו אל הכפר אשר הם הלכים שמה וישם פניו כהלך לו לדרכו׃
og de nærmede sig til landsbyen, som de gik til; og han lod, som han vilde gå videre.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ויואילו לקחת אתו אל האניה ורגע הגיעה האניה לארץ אשר הם הלכים שמה׃
da vilde de tage ham op i skibet; og straks kom skibet til landet, som de sejlede til.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ויהי ממחרת וילך אל עיר ושמה נעים ורבים מתלמידיו הלכים אתו והמון עם רב׃
og det skete dagen derefter, at han gik til en by, som hed nain, og der gik mange af hans disciple og en stor skare med ham.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
והנה שנים מהם היו הלכים בעצם היום הזה אל כפר הרחק מירושלים כששים ריס ושמו עמאוס׃
og se, to af dem vandrede på den samme dag til en landsby, som lå tresindstyve stadier fra jerusalem, dens navn var emmaus.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
alle bække løber i havet, men havet bliver ikke fuldt; det sted, til hvilket bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
כי יעצתי האסף יאסף עליך כל ישראל מדן ועד באר שבע כחול אשר על הים לרב ופניך הלכים בקרב׃
mit råd er derfor: lad hele israel fra dan til be'ersjeba samles om dig, talrigt som sandet ved havet, og drag selv med i deres midte.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ויהי המה הלכים הלוך ודבר והנה רכב אש וסוסי אש ויפרדו בין שניהם ויעל אליהו בסערה השמים׃
medens de nu gik og talte sammen, se, da kom en lldvogn og ildheste og skilte dem ad, og elias for op til himmelen i stormvejret.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ויפן ישוע אחריו וירא אתם הלכים אחריו ויאמר אליהם מה תבקשו ויאמרו אליו רבי פרושו מורי איפה תלין׃
men jesus vendte sig om, og da han så dem følge sig, siger han til dem: "hvad søge i efter?" men de sagde til ham: "rabbi! (hvilket udlagt betyder mester) hvor opholder du dig?"
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
וביותר את ההלכים אחרי הבשר בתאות תבל ובזים את הממשלה עזי פנים הלכים בשרירות לבם ולא יחרדו מחרף את השררות׃
og mest dem, som vandre efter kød, i begær efter besmittelse, og foragte herskab. frække, selvbehagelige, bæve de ikke ved at bespotte herligheder,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
וישרנה הפרות בדרך על דרך בית שמש במסלה אחת הלכו הלך וגעו ולא סרו ימין ושמאול וסרני פלשתים הלכים אחריהם עד גבול בית שמש׃
men køerne gik den slagne vej ad bet-sjemesj til; under ustandselig brølen fulgte de stadig den samme vej uden at bøje af til højre eller venstre, og filisterfyrsterne fulgte med dem til bet-sjemesj's landemærke.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ומלאך יהוה דבר אל אליה התשבי קום עלה לקראת מלאכי מלך שמרון ודבר אלהם המבלי אין אלהים בישראל אתם הלכים לדרש בבעל זבוב אלהי עקרון׃
men herrens engel sagde til tisjbiten elias: "gå sendebudene fra samarias konge i møde og sig til dem: mon det er, fordi der ingen gud er i israel, at i drager hen for at rådspørge ekrons gud ba'al-zebub?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ושבעה הכהנים נשאים שבעה שופרות היבלים לפני ארון יהוה הלכים הלוך ותקעו בשופרות והחלוץ הלך לפניהם והמאסף הלך אחרי ארון יהוה הולך ותקוע בשופרות׃
og de syv præster, som bar de syv væderhorn foran herrens ark, gik og stødte i hornene; de, som bar våben, gik foran dem, og de, som sluttede toget, fulgte efter herrens ark, medens der blæstes i hornene.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: