Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
אשר נתנו ליורש כל וגם עשה בידו את העולמות׃
dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le fils, qu`il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
אשר בידו המזרה וזרה את גרנו ואסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s`éteint point.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
il tient dans sa main l`âme de tout ce qui vit, le souffle de toute chair d`homme.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויאמר למלאך הששי אשר השופר בידו התר את ארבעה המלאכים ההם האסורים על הנהר הגדול נהר פרת׃
et disant au sixième ange qui avait la trompette: délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d`euphrate.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויהי כאשר חזקה הממלכה בידו ויך את עבדיו המכים את המלך אביו׃
lorsque la royauté fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
וישלח מלאך יהוה את קצה המשענת אשר בידו ויגע בבשר ובמצות ותעל האש מן הצור ותאכל את הבשר ואת המצות ומלאך יהוה הלך מעיניו׃
l`ange de l`Éternel avança l`extrémité du bâton qu`il avait à la main, et toucha la chair et les pains sans levain. alors il s`éleva du rocher un feu qui consuma la chair et les pains sans levain. et l`ange de l`Éternel disparut à ses yeux.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויצא מלאך אחר מן המזבח וממשלתו על האש ויקרא קול גדול אל אשר בידו המגל המלטש לאמר שלח מגלך המלטש ובצר את גפן הארץ כי בשלו ענביהם׃
et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l`autel, et s`adressa d`une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויקח אברהם את עצי העלה וישם על יצחק בנו ויקח בידו את האש ואת המאכלת וילכו שניהם יחדו׃
abraham prit le bois pour l`holocauste, le chargea sur son fils isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. et il marchèrent tous deux ensemble.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
אשר בידו מצאנו באמונה מבוא אל החסד הזה אשר אנחנו עמדים בו ונתהלל בתקות כבוד האלהים׃
à qui nous devons d`avoir eu par la foi accès à cette grâce, dans laquelle nous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l`espérance de la gloire de dieu.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
le roi assis sur le trône de la justice dissipe tout mal par son regard.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויקח מקלו בידו ויבחר לו חמשה חלקי אבנים מן הנחל וישם אתם בכלי הרעים אשר לו ובילקוט וקלעו בידו ויגש אל הפלשתי׃
il prit en main son bâton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit dans sa gibecière de berger et dans sa poche. puis, sa fronde à la main, il s`avança contre le philistin.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויהי כראות המלך את אסתר המלכה עמדת בחצר נשאה חן בעיניו ויושט המלך לאסתר את שרביט הזהב אשר בידו ותקרב אסתר ותגע בראש השרביט׃
lorsque le roi vit la reine esther debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux; et le roi tendit à esther le sceptre d`or qu`il tenait à la main. esther s`approcha, et toucha le bout du sceptre.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ותלד בן ויקרא את שמו גרשם כי אמר גר הייתי בארץ נכריה׃
elle enfanta un fils, qu`il appela du nom de guerschom, car, dit-il, j`habite un pays étranger.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ויקם שאול מן הארץ ובפתחו את עיניו לא ראה איש ויחזיקו בידו ויוליכהו לדמשק׃
saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le conduisit à damas.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
שמעו דבר יהוה גוים והגידו באיים ממרחק ואמרו מזרה ישראל יקבצנו ושמרו כרעה עדרו׃
nations, écoutez la parole de l`Éternel, et publiez-la dans les îles lointaines! dites: celui qui a dispersé israël le rassemblera, et il le gardera comme le berger garde son troupeau.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
באמונה היה גר בארץ ההבטחה כמו בנכריה וישב באהלים הוא ויצחק ויעקב אשר ירשו עמו ההבטחה ההיא׃
c`est par la foi qu`il vint s`établir dans la terre promise comme dans une terre étrangère, habitant sous des tentes, ainsi qu`isaac et jacob, les cohéritiers de la même promesse.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
וכל הנשאר מכל המקמות אשר הוא גר שם ינשאוהו אנשי מקמו בכסף ובזהב וברכוש ובבהמה עם הנדבה לבית האלהים אשר בירושלם׃
dans tout lieu où séjournent des restes du peuple de l`Éternel, les gens du lieu leur donneront de l`argent, de l`or, des effets, et du bétail, avec des offrandes volontaires pour la maison de dieu qui est à jérusalem.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
עשה משפט יתום ואלמנה ואהב גר לתת לו לחם ושמלה׃
qui fait droit à l`orphelin et à la veuve, qui aime l`étranger et lui donne de la nourriture et des vêtements.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: