Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
maka pergilah aku ke rumah tukang periuk dan kulihat dia sedang bekerja dengan pelarikan
så gik jeg ned til pottemagerens hus, og se, han var i arbejde ved drejeskiven.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ia membela hak orang-orang yang tertindas, dan memberi makan kepada orang yang lapar. tuhan membebaskan para tahanan
og skaffer de undertrykte ret, som giver de sultne brød! herren løser de fangne,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
nyawa anak itu kembali kepada anak itu, dan seketika itu juga ia bangun. sesudah itu yesus menyuruh mereka memberi makan kepada anak itu
og hendes Ånd vendte tilbage, og hun stod straks op; og han befalede, at de skulde give hende noget at spise.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
di manakah ada sapi dan domba sebegitu banyak yang harus dipotong untuk mengenyangkan mereka? apakah semua ikan di laut cukup untuk memberi makan kepada mereka?
kan der slagtes så meget småkvæg og hornkvæg til dem, at det kan slå til, eller kan alle fisk i havet samles sammen til dem, så det kan slå til?"
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kemudian ia membawa mereka ke rumahnya lalu memberi makanan kepada keledai-keledai mereka. dan setelah tamu-tamunya itu mencuci kaki, mereka makan
så førte han ham ind i sit hus og sørgede for foder til Æslerne; og da de havde tvættet deres fødder, spiste de og drak.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dan untuk memberi makan orang-orang seisi istana hiram itu, setiap tahun salomo menyerahkan kepada hiram 322.500 kilogram gandum dan 4.400 liter minyak zaitun asli
og salomo sendte hiram 20.000 kor hvede til underhold for hans hof og 20 kor olie af knuste oliven. så meget sendte salomo hiram År efter År.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
orang bodoh mengucapkan kata-kata yang bodoh dan merencanakan yang jahat. apa saja yang dilakukan atau dikatakannya merupakan penghinaan terhadap allah. tak pernah ia memberi makan kepada orang lapar atau minum kepada orang haus
thi dåren taler kun dårskab, hans hjerte udtænker uret for at øve niddingsværk og prædike frafald fra herren, lade den sultne være tom og den tørstige mangle vand.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
oleh karena itu janganlah kalian menganggap enteng mereka yang sudah dikerat seperti cabang itu. kalian harus ingat bahwa kalian hanya cabang saja. dan bukannya cabang yang memberi makan kepada akar, melainkan akar yang memberi makan kepada cabang
da ros dig ikke imod grenene; men dersom du roser dig, da bærer jo ikke du roden, men roden dig.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
niniwe pelacur itu sedang diberi hukuman. kecantikannya sungguh mempesonakan. banyak bangsa telah disihirnya, dan dibujuk dengan rayuannya
for skøgens vidt drevne utugt, den fagre, udlært i trolddom, som besnærede folk ved utugt, stammer ved trolddom,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
hai penduduk tanah tema, berilah minum kepada orang-orang kehausan yang datang kepadamu, dan berilah makan kepada para pengungsi
bring de tørstige vand i møde, i, som bor i temas land, mød de flyende med brød!
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan
den lade rækker til fadet, men fører ej hånden til munden.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daun-daunnya segar dan buahnya lebat sehingga cukup untuk memberi makan seluruh penghuni dunia. binatang-binatang liar berbaring di bawah naungannya, dan burung-burung bersarang di dahan-dahannya
hvis løv var fagert, og hvis frugter var mange, det, som alle fik næring af, under hvilket markens dyr fandt bo, og i hvis grene himmelens fugle byggede rede,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
atau menindas atau merampok siapa pun. barang-barang jaminan orang yang berhutang kepadanya selalu dikembalikannya. orang yang kelaparan diberinya makan dan orang yang tak punya baju diberinya pakaian
eller volder noget menneske men eller tager håndpant eller raner, men giver den sultne sit brød og klæder den nøgne,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
ingatlah bahwa aku memberi kepadamu satu hari untuk beristirahat. itulah sebabnya pada hari yang keenam aku memberi makanan yang cukup untuk dua hari. pada hari yang ketujuh setiap orang harus tinggal di rumah, dan tak boleh keluar.
betænk dog, at herren har givet eder sabbaten! derfor giver han eder på den sjette dag brød til to dage. enhver af eder skal blive, hvor han er, og ingen må forlade sin bolig på den syvende dag!"
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
lalu mereka memberikan ternaknya kepada yusuf, dan ia memberi makanan kepada mereka sebagai ganti kuda, domba, kambing, sapi dan keledai mereka. pada tahun itu yusuf memberi makanan kepada mereka dan mereka membayar dengan ternak
da bragte de deres hjorde til josef, og han gav dem brødkorn for hestene, for deres hjorde af småkvæg og hornkvæg og for Æslerne; og han forsørgede dem i det År med brødkorn for alle deres hjorde.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
karena aku akan menugaskan seorang gembala untuk menjaga kawanan domba-ku, tetapi dia tidak menghiraukan domba yang hilang; dia tidak mencari domba yang tersesat, tidak pula mengobati domba yang luka, dan tidak memberi makan kepada domba yang masih hidup. malahan ia sendiri makan daging domba yang paling gemuk dan mencabut kuku-kuku binatang itu
(thi se, jeg lader en hyrde fremstå i landet). han tager sig ikke af det bortkomne, leder ikke efter det vildfarne, læger ikke det brudte og har ikke omhu for det sunde, men spiser kødef af de fede dyr og river klovene af dem.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.