Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
anub dan hazobeba adalah anak-anak lelaki kos leluhur kaum keturunan aharhel anak harum
koz avlede anub, hazzobeba og aharhels "harums søns, slægter.
mereka akan hidup dan bertambah seperti tanaman yang bertunas di mana-mana, seperti pohon zaitun indahnya harum seperti pohon cemara
jeg vil være israel som dug, han skal blomstre som liljen, rod skal han slå som en poppel
betapa nikmat cintamu, dinda, pengantinku, jauh lebih nikmat daripada anggur. minyakmu harum semerbak, melebihi segala macam rempah
hvor herlig er din kærlighed, min søster, min brud, hvor din kærlighed er god fremfor vin, dine salvers duft fremfor alskens vellugt!
apakah itu yang datang dari padang gurun, menyerupai gumpalan asap? wanginya seperti mur dan kemenyan, dan bedak-bedak harum dari pedagang
hvad er det, som kommer fra Ørkenen i støtter af røg, omduftet af myrra og røgelse, alskens vellugt?
hidupmu hendaknya dijiwai oleh kasih, seperti kristus pun mengasihi kita. ia mengurbankan diri-nya untuk kita, sebagai suatu persembahan yang harum dan menyenangkan hati allah
og vandrer i kærlighed, ligesom også kristus elskede os og gav sig selv hen for os som en gave og et slagtoffer, gud til en velbehagelig lugt.
pohon arak harum semerbak baunya, di dekat pintu kita ada buah-buahan lezat, yang sudah lama dipetik dan yang baru; itu kusimpan bagimu, kekasihku
kærlighedsæblerne dufter, for vor dør er al slags frugt, ny og gammel tillige; til dig, min ven, har jeg gemt dem.
sebagian dari darah itu harus dioleskan pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dupa harum di dalam kemah, dan selebihnya harus disiramkan pada dasar mezbah kurban bakaran yang ada di depan pintu kemah
og præsten skal stryge noget af blodet på røgelsealterets horn for herrens Åsyn, det, som står i Åbenbaringsteltet; resten af tyrens blod skal han udgyde ved foden af brændofferalteret, som står ved indgangen til Åbenbaringsteltet.
kemudian burung itu harus dicabik pada pangkal sayapnya, tetapi sayapnya tidak boleh sampai terputus. lalu burung itu harus dibakar di atas mezbah. bau kurban bakaran itu menyenangkan hati tuhan
derpå skal han rive vingerne løs på den uden dog at skille dem fra kroppen. så skal præsten bringe den som røgoffer på alteret på brændet over ilden; det er et brændoffer, et ildoffer til en liflig duft for herren.