Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
buku ini berisi kata-kata yeremia anak hilkia, salah seorang imam dari kota anatot di wilayah benyamin
ord af jeremias, hilkijas søn, en af præsterne i anatot i benjamins land,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
kata-kata dalam buku ini berasal dari sang pemikir, putra daud, yang menggantikan daud menjadi raja di yerusalem
ord af prædikeren, davids søn, konge i jerusalem.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
kemudian ia tambahkan, "hilkia memberi buku ini kepada saya." lalu safan membacakan buku itu kepada raja
derpå gav statsskriveren sjafan kongen den meddelelse: "præsten hilkija gav mig en bog." og sjafan læste op af den for kongen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kemudian safan berkata, "hilkia memberi buku ini kepada saya." lalu safan membacakan buku itu kepada raja
derpå gav statsskriveren sjafan kongen den meddelelse: "præsten hilkija gav mig en bog!" og sjafan læste den for kongen.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
babel akan kuhukum dengan semua bencana yang telah kurencanakan untuk bangsa-bangsa dan yang telah kuberitahukan melalui yeremia--yaitu semua bencana yang dicatat dalam buku ini
og jeg opfylder på dette land alle mine ord, som jeg har talet imod det, alt, hvad der er skrevet i denne bog, alt, hvad jeremias har profeteret mod alle folkene.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
nah, setelah kaubacakan isi buku ini kepada orang-orang itu, ikatkanlah batu pada buku ini, lalu lemparkanlah ke tengah-tengah sungai efrat
og når du er til ende med at oplæse denne bog, skal du binde en sten til den, kaste den i eufrat
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
buku ini berisi pesan-pesan tentang yehuda dan yerusalem yang dinyatakan allah kepada yesaya, anak amos, pada waktu uzia, yotam, ahas dan hizkia memerintah di yehuda
det syn, esajas, amoz's søn, skuede om juda og jerusalem, i de dage da uzzija, jotam, akaz og ezekias var konger i juda.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
"pergilah bertanya kepada tuhan untuk aku dan untuk seluruh rakyat yehuda mengenai isi buku ini. tuhan marah kepada kita karena leluhur kita tidak menjalankan perintah-perintah yang tertulis di dalamnya.
"gå hen og rådspørg på mine og folkets og hele judas vegne herren om indholdet af denne bog, der er fundet; thi stor er vreden, der er blusset op hos herren imod os, fordi vore fædre ikke har adlydt ordene i denne bog og ikke har handlet nøje efter, hvad der står skrevet deri."
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
kepada setiap orang yang mendengar kata-kata nubuat dalam buku ini, saya, yohanes, memberi peringatan ini: kalau orang menambahkan sesuatu pada kata-kata nubuat ini, maka allah akan menambahkan hukuman orang itu dengan bencana-bencana yang dilukiskan dalam buku ini
jeg vidner for enhver, som hører denne bogs profetis ord: dersom nogen lægger noget til disse ting, da skal gud lægge på ham de plager, som der er skrevet om i denne bog.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.