Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
¿cómo fueron tus vacaciones de verano?
how was your summer vacation?
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
como fueron recopiladas de las notas
as compiled from the notes
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
y así es como fueron creadas las estrellas.
and that is how the stars were created.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
“y como fueron saciados” (v. 12).
"when they were filled"(v. 12a).
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nosotros somos católicos como fueron nuestros padres.
we're catholics like our parents were.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
dichos acuerdos deberán aplicarse exactamente como fueron concertados.
those agreements should be applied in exactly the form in which they were agreed.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
aquí hay algunos ejemplos como fueron experimentados por un neurosensor:
here are some examples as experienced by a neurosensor:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
así es como fueron destruidos los tanques iraquís en el desierto.
that’s how iraqi tanks were killed in the desert.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
y lo hemos sin modificar las carteras tal y como fueron definidas.
we have done this without changing the portfolios that were defined.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
del artificio de algunas novelas, como fueron la del curioso impertinente y
strange and mysterious, as it were, the presence of some peculiar
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
quisiera repetir otra vez esas prioridades tal y como fueron adoptadas en marzo.
i would like to reiterate those priorities we decided on in march.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
esto ocasiona que los paquetes lleguen en diferente orden de como fueron enviados.
the result is that the packets arrive in a different order than they were sent.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
2. la forma como fueron afectadas esas variables por el fenómeno de la violencia.
this level of development is characteristically attained by the beginning of the school age.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
claudia werdine, nuestra corresponsal en europa, cuenta como fueron ambos eventos.
claudia werdine, our correspondent in europe, tells us about the events.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
como ese juego y como fueron los dos primeros juegos de hoy, este estuvo muy cerca.
like that game and like the first two of today’s games went, this too was close.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ahora tenemos la oportunidad histórica de restablecer las naciones unidas tal como fueron concebidas originalmente.
now we have the historic opportunity to restore the united nations as originally conceived.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
además, los dinosaurios no fueron creados para ser cultivados como fueron los seres humanos.
moreover, dinosaurs were not created to be cultivated just as humans were.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
yo les silbaré y los juntaré, porque los he redimido; y serán multiplicados como fueron multiplicados.
i will hiss for them, and gather them: for i have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 3
Качество:
(2) apartados 1, 2, 4 y 5 del artículo 2 tal y como fueron modificados por decisión del
journal of the european communities no l 291, 15.10.1987.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en consecuencia, deben considerarse acreditados los elementos constitutivos de la infracción, tal y como fueron recogidos en la decisión.
consequently, the facts going to make up the infringement, as set out in the decision, must be regarded as having been established.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: