Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
si acabáramos con la profundidad de los ríos y de los mares, todos los peces morirían.
if we put an end to the depths of the rivers and seas, all the fish will die.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
no hay discusión respecto del principio de este informe, y sería una pena que acabáramos teniendo una discusión de procedimiento.
there is no dispute regarding the principle of this report, and it would thus be a shame if we ended up having a procedural dispute on it.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
lo que al final acordamos en la comisión fue exigir que acabáramos en un línea que estuviera lo más cerca posible del status quo.
what the committee finally agreed upon was to require that we should end up with a policy which, if anything, amounted to the status quo.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
sería absurdo que acabáramos viendo a los países más pobres de la comunidad financiar de alguna forma a los países más desarrollados de esa misma comunidad.
amendments nos 3 and 5 should ensure full financial participation, for the efta countries too.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"si nos limitamos a poner nuevos plazos a objetivos ya antiguos, no debería sorprendernos que acabáramos con otro fracaso en 2020.
"if we only put new deadlines to old targets, we should not be surprised if we end up with another failure in 2020.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
puede que de esta forma acabáramos en parte con este tipo de sandeces, pero me temo que antes tendríamos que legislar en materia de pruebas psicológicas armonizadas e integradas.
there is already a perfectly good international agreement in place between 42 nations, including many non-eu countries, to facilitate cross-border railway travel.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
ahora vivimos como si acabáramos de mudarnos, busco las ollas en el macizo de cajas, hurgo para encontrar lo más necesario, observo la casa que luce honesta.
now we live as if the two of us had just moved in, i look for the pans in the pile of boxes, i rummage around for essentials, i look at the flat, it looks honest.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
será más fácil alcanzar un acuerdo sobre una propuesta realmente ambiciosa que sobre una propuesta más limitada, y sería un error si, al tratar de agradar a todo el mundo, acabáramos con una política europea totalmente incomprensible.
a really ambitious proposal will be easier to reach a compromise on than a more limited proposal, and it would a mistake if, in trying to please everybody, we ended up with a completely incomprehensible european policy.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 2
Качество:
habida cuenta de que se trata de sectores productivos europeos muy intensivos en mano de obra, sería realmente paradójico que esta penalización se produjera precisamente en beneficio de prácticas contrarias a los derechos humanos, de prácticas de trabajo inadmisibles -piénsese, por ejemplo, en el trabajo infantil - o sin garantías sindicales; sería realmente paradójico que acabáramos favoreciendo, en perjuicio de nuestras empresas de calzado y de confección, empresas y situaciones que violan esos derechos humanos que siempre declaramos que queremos proteger.
since this involves highly labour-intensive european manufacturing industries, it would be truly absurd if this penalisation were to benefit practices which run contrary to the principles of human rights or to benefit unacceptable working practices such as child employment or an absence of trade union protection. it really would be absurd if, to the detriment of our own footwear and clothing industries, we were to work to the advantage of companies and situations which violate those human rights that we have always vowed to protect.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество: