Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
esta regla de oro fue adoptada acríticamente.
this rule of thumb was uncritically adopted.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
pero no podemos limitarnos a aplaudir acríticamente.
but we cannot stand by and uncritically applaud.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
economistas como samuelson acríticamente recogió los argumentos de ese debate.
economists such as samuelson uncritically picked up arguments from that discussion.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
acríticamente a la inculturación sería aceptar la posibilidad de convertirnos en saqueadores
inculturation, we would accept the possibility of becoming spiritual looters of the
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
las formulaciones de gramsci no deben ser aceptadas acríticamente, como mostraré abajo.
gramsci’s formulations should not be accepted uncritically, as i shall show below.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
desde luego, ninguna fuente debe aceptarse acríticamente sin una verificación sobre el terreno.
of course no source should be accepted uncritically, without verification in the field.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
corremos el riesgo de legitimar acríticamente regímenes de lo más dudoso como aliados inmediatos porque los necesitamos.
we are in danger of heedlessly accepting the most unlikely regimes as allies because we need them.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
el proceder deconstructivo nos invita a detenernos ante unos acontecimientos que de otra manera ingresan indiscriminada y acríticamente en el flujo televisual ordinario.
the deconstructive procedure invites us to stop before some events which would otherwise enter, indiscriminately and with no criticism, the ordinary televisual flow.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
lukacs comentaba que irving había utilizado acríticamente los recuerdos personales de los que conocieron a hitler para presentarle desde la luz más favorable posible.
lukacs commented that irving had uncritically used personal remembrances by those who knew hitler to present him in the most favorable light possible.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
tras esa fachada anidaban líderes clientelistas que seguían incondicional y acríticamente los dictados de los máximos dirigentes aun cuando fueran en contra de sus propios intereses.
this facade sheltered favor-seeking leaders who unconditionally and uncritically followed the top leaders’ dictates, even when they ran against their own interests.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el comando es muy pasivo, indeciso e inclinado a entrar en pánico, repitiendo acríticamente rumores tontos sobre movimientos de giro y de acordonamiento por el enemigo.
the command is extremely passive, irresolute and inclined to panic, repeating uncritically foolish rumours about turning movements and encirclements by the enemy.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
tanto el conservatismo como el liberalismo y el socialismo nicaragüenses han adoptado, superficial y acríticamente, los principios y el vocabulario conceptual articulados por el pensamiento político europeo.
all three have superficially and uncritically adopted the principles and conceptual vocabulary articulated by european political thinking.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el papa ha hablado bien. quizás, en alguna ocasión, los órganos de información vaticana al referir las noticias parecen seguir demasiado acríticamente a networks orientados como al jazeera.
the pope has spoken well. perhaps, on some occasions, the vatican media reports have seemed to jump a little too uncritically on the bandwagon of networks oriented like al jazeera.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a medida que la insurrección siria avanza dando bandazos hacia la guerra civil, es preciso poner freno a la propaganda que se difunde por los medios de comunicación occidentales y que es aceptada acríticamente por muchos que deberían estar mejor informados.
as insurrection in syria lurches towards civil war, the brakes need to be put on the propaganda pouring through the western mainstream media and accepted uncritically by many who should know better.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el giro a la derecha del psoe, (admitiendo casi acríticamente la mayor parte del dogma neoliberal) había desmoralizado la base del partido y aumentado la abstención en las elecciones anteriores.
the move to the right by the psoe, (accepting uncritically most of the neoliberal dogma) had demoralized the grassroots of the party and increased abstention in previous elections.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
pero apoyar acríticamente al ejército soviético ( ej. vivarlo) nos pondría en la posición de tenernos que disculpar cuando los estalinistas se acomoden al status quo social o realicen una cobarde retirada.
but to support the soviet army uncritically (i.e., to 'hail' it) would put us in the position of having to apologize for the stalinists when they accommodate themselves to the social status quo or undertake a cowardly retreat.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a la postre, el vicio de andar diciendo amén a todos los contoneos del partido, de adoptar acríticamente un pensamiento uniforme, deviene en el vicio de la intransigencia y la nula flexibilidad para negociar y en la fabricación de rivalidades que a nivel local no tienen razón de ser.
in the end, the vice of going around agreeing with all the distorted posturing of the party, uncritically adopting uniform thinking is evolving into the vice of intransigence and utter lack of flexibility to negotiate and into the fabrication of rivalries that have no reason to exist at the local level.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
177. se busca desarrollar, sin importar acríticamente sistemas foráneos, el principio acusatorio de que da cuenta la carta política y que ordena separar las funciones de acusación y juzgamiento, manteniendo una fiscalía general de la nación regida por principios y criterios judiciales que evitan la profusión de instituciones enmarcadas en una visión de oportunidad contraria al principio de legalidad, buscando siempre acercar al ciudadano a la administración de justicia.
177. the aim is, without uncritically importing alien systems, to develop the accusatorial principle set out in the constitution, which provides for separation of the functions of accusation and prosecution, through the maintenance of the office of the public prosecutor, governed by judicial principles and criteria that prevent a proliferation of institutions within an ad hoc approach that runs counter to the principle of legality, and always seeking to bring the administration of justice closer to citizens.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество: