Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vigilándolos activamente y cerciorándose de que el personal
violence by actively monitoring such violence and
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
también siguieron cerciorándose de que se llevaran al día los registros penitenciarios.
they also continued to monitor the maintenance of prison registers.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
proteger a los trabajadores cerciorándose de que usen el equipo de protección personal.
protect workers by ensuring that personal protective equipment is used.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
cerciorándose de que guillermo había perdido la paciencia con él, bonin dimitió en noviembre.
realizing that william had lost patience with him, bonin resigned in november.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
rellénese el neumático de agua, cerciorándose de haber extraído todo el aire del interior del neumático.
fill the tyre with water taking care that all the air inside the tyre is expelled.
Последнее обновление: 2018-03-04
Частота использования: 2
Качество:
deseche con cuidado el parche doblado, cerciorándose que esté fuera del alcance de niños y mascotas.
dispose of the folded patch carefully, making sure that it is out of the reach of children and pets.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
eritrea seguirá cerciorándose de que el proceso de repatriación se realice garantizando la seguridad y la dignidad de los afectados.
eritrea will continue to make sure that the process of repatriation will be conducted in a manner that ensures the safety and dignity of those affected.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
el pnud gestionaba ese descubierto a nivel macroeconómico, cerciorándose de que la situación financiera general de ese donante no era deficitaria.
undp manages this exposure at a macro level by ensuring that the overall position for that donor does not go into deficit.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
c) mejorando las condiciones de detención de los menores, cerciorándose de que están siempre separados de los adultos;
(c) improving the conditions of detention for minors, ensuring that they are detained separately from adults;
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
13. el pnud aprovechará esa experiencia, cerciorándose de que en todos los ejercicios de programación futuros se examinen cuidadosamente las posibles estrategias de retiro.
13. undp will apply this lesson by ensuring that exit strategies are carefully considered in all future programming.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
cerciorándose de que el dinero de la unión se desembolsa con eficacia para la reconstrucción y la seguridad nuclear de ucrania, europa podrá evitar problemas en el futuro.
by making sure that the union's money is spent efficiently on reconstruction and nuclear safety in the ukraine, europe can avoid potential future problems.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
53. el ministerio de trabajo hace respetar el salario mínimo, cerciorándose de que se llevan a cabo las inspecciones laborales dos veces por año en cada lugar de trabajo.
the ministry of labour enforces minimum wages by ensuring that labour inspections are carried out at least twice a year at every business premise.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
la importancia de que los estados miembros adopten medidas apropiadas para denegar refugio a quienes planifican, financian o cometen actos terroristas, cerciorándose de que sean detenidos y procesados o extraditados,
the importance of member states taking appropriate steps to deny safe haven to those who plan, finance or commit terrorist acts by ensuring their apprehension and prosecution or extradition,
Последнее обновление: 2016-08-05
Частота использования: 1
Качество:
subrayando también la importancia de que los estados miembros adopten medidas apropiadas para denegar refugio a quienes planifican, financian o cometen actos terroristas, cerciorándose de que sean detenidos y procesados o extraditados,
emphasizing also the importance of member states taking appropriate steps to deny safe haven to those who plan, finance or commit terrorist acts by ensuring their apprehension and prosecution or extradition,
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 3
Качество:
14) cerciorándose de que los países de renta baja con déficit de alimentos puedan importar alimentos de primera necesidad, así como fertilizantes y otros insumos agrícolas esenciales, en épocas de dificultad.
14. ensuring that low-income food deficit countries can secure their imports of essential food supplies, as well as fertilizers and other essential agricultural requisites, in times of difficulty.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
c) los presupuestos y los programas (por ejemplo, cerciorándose de que los costos no constituyan un obstáculo al acceso a la atención de salud sexual y reproductiva esencial);
(c) budgets and programmes (for example, ensuring that costs do not raise barriers to access to essential sexual and reproductive health care);
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
111.51 garantizar la lucha contra la impunidad cerciorándose de que se procese a todos los autores de violaciones de los derechos humanos, en particular prosiguiendo la cooperación con la corte penal internacional (francia);
111.51 guarantee the fight against impunity ensuring that all perpetrators of human rights violations are prosecuted, particularly by continuing to cooperate with the international criminal court (france);
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
e) atender a consideraciones de género, cerciorándose de que las mujeres y los hombres participan en pie de igualdad en el proceso de desarrollo, y, en particular, en las tareas de planificación y ejecución;
(e) incorporate the gender dimension by ensuring equal conditions for women and men to participate in the development process, including design and implementation;
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество: