Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
rodar el alfajor en el coco rallado para que se adhiera al dulce de leche.
roll the alfajores in the grated coconut to adhere it to the dulce de leche.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto al segundo lago de bizerta, el lago de agua dulce de ichkeul, vimos el tipo de pato que más abunda en el mismo, fulica atra.
in terms of bizerte’s second lagoon, ichkeul with its fresh water, we also saw several ducks, the fulica atra (eurasian coot), the most common species here.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
a esto podemos añadir productos naturales de calidad inmejorable como miel, dulce de ciruelas, de membrillo, de tomate, aguardiente, meloja o mistela.
to all this dishes we can add natural products with an excellent quality such as honey, prunes and quince jelly, brandy, meloja or mistela.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
al final de la cena de acción de gracias, los maduros permanecerán en la mesa junto al dulce de arándano y te encontrarás rodeado de caras amables: las caras de una nueva familia, la que has elegido para vivir en esta tierra que ahora es tu hogar.
at the end of thanksgiving dinner, los maduros will be resting on the table next to the cranberry jam as you smile at the faces around you: the faces of a new family, the one you chose for yourself in the land you now call home.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
productos curados: hablamos del jamón de pato. un delicado producto obtenido de la maduración del magret de pato al que se han añadido especias y sometido a un proceso de secado en el que se controla la temperatura y la humedad relativa.
cured products: here we are referring to duck ham.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
en varias entradas, tefft cuenta como ayudó a traer unas estatuas de bronce con forma de pato al parque de moscú, comparte reflexiones sobre la tradición norteamericana del día de acción de gracias, así como la receta de su mujer para la cena, y publica opiniones sobre asuntos de interés mundial como la lucha contra el vih y el sida y la corrupción.
in different posts, tefft tells the story of how he helped bring bronze duck statues to a moscow park, shares thoughts on the american tradition of thanksgiving along with his wife's recipe for stuffing, and discusses facing global challenges such as the fight against hiv/aids and corruption.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
comer unas “botanas” es hacer una picadita, al dulce de leche le llaman “cajeta”, aunque por acá está hecho con leche de cabra. si está picante es “picoso” y en vez de calentito es “calientito”.
to eat “botanas” is to have a snack. the dulce de leche (argentinean milk caramel) is called “cajeta”, but here is made of goat milk. if it’s hot it’s “picoso” and warm is “calientito”.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.