Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
¿a dónde encaminaba sus pasos?
why was he leaving us?
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
ahora me encaminaba hacia morioka junta con ellos.
now i was heading for morioka together with them.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
al final del decenio el país se encaminaba hacia la hiperinflación.
the costs of reform have not been negligible.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a continuación, dylan se encaminaba a hacer unas cinco canciones.
next, dylan ambled on to do about five songs.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
hasta entonces la comunidad se encaminaba resueltamente hacia la unión monetaria europea.
the next item is the commission statement on the monetary situation in the community.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
el segundo tema se encaminaba a buscar las relaciones entre la revolución rusa y la mundial.
the second lecture connected the russian with the world revolution.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a lenin, toda su política se encaminaba a la educación revolucionaria de las masas.
as far as lenin was concerned, his whole policy came down to the revolutionary education of the masses.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el agua procedía de las montañas y se encaminaba hasta cartago a través de un sistema de acueductos.
the water descended down from the mountains and was transported to carthage via a system of aqueducts.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
estaba en un estado pensativo preguntándome si mi vida al servicio de la jerarquía se encaminaba en la dirección correcta.
i was in a pensive state wondering if my life in service to the hierarchy was going in the right direction.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la cercanía del huracán lilí, que se encaminaba hacia cuba, provocó un temporal en el pacífico de nicaragua.
the passage of hurricane lili, on its way to cuba, caused a storm over nicaragua.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la corriente general se encontraba en un nivel muy bajo, aunque poderoso, y se encaminaba hacia la revolución de octubre.
the general current was on a very low level, but powerful, and moved toward the october revolution.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
la respuesta fue que «no era necesario, que el país se encaminaba hacia un régimen democrático, etc».
i received the response then that 'this was not necessary, albania was already on the way to a democratic government' etc.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
el awacs hizo contacto, inmediatamente al oeste de posusje con una aeronave no identificada, cuyo rastro desapareció cuando se encaminaba al sudeste.
awacs made contact with an unidentified aircraft just west of posusje, whose track faded on a south-easterly heading.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
al optar por la fórmula de una negociación global, el acta se encaminaba peligrosamente a profundizar las diferencias entre mayoría y minoría y mantener o incrementar la confrontación armada.
with its emphasis on the overall approach, the act was likely to widen the gap between the majority and the minority, thus paving the way for stepped-up military confrontation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
desde una perspectiva optimista, fundamentada por el entusiasmo propio de la época, se asumía que dicha transición se encaminaba hacia la democratización de la sociedad salvadoreña.
from an optimistic approach, based on the peculiar enthusiasm for the time, some assumed that that transition was directed toward the democratization of salvadoran society.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
lucas mientras se dirigía hacia aquí para la sesión de hoy.me extraña que fuese detenida mientras se encaminaba hacia aquí puesto que representa al sudeste de inglaterra y fue arrestada seiscientas millas al norte.
it seems strange to me that she was imprisoned on her way here because she represents the south east of england and was arrested five or six hundred miles further north.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
46. los países bajos, por ejemplo, describieron un conjunto básico de medidas que se deberían completar con una serie de medidas de reserva sólo si no se encaminaba al cumplimiento de sus objetivos de kyoto.
the netherlands, for example, described a basic package of measures, to be supplemented by a "reserve " package only if it is not on track to meet its kyoto targets.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
señor presidente, yo fui ministro del acero en el reino unido entre 1987 y 1989 y fui responsable de una industria con exceso de mano de obra, no competitiva, plagada de prácticas anticuadas y que se encaminaba al desastre.
mr president, i was minister for steel in the united kingdom between 1987 and 1989 and was responsible for an industry which was over-manned, uncompetitive, riddled with old-fashioned practices and heading for disaster.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
esto no sólo agravó las presiones inflacionistas dentro de irak, creando una escasa disponibilidad de productos sino que, en algunas partes del país, sobre todo en las zonas kurdas, determinó una situación que se encaminaba hacia una grave carestía.
this not only added to the inflationary pressures within iraq by creating scarcity, but, in some parts of the country, particularly in the kurdish regions, created real hardship, amounting to starvation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
el director terminó su exposición reiterando que el proyecto de programa no era un programa para el país común y corriente, sino que se encaminaba a la prestación de una asistencia humanitaria muy necesaria en determinados aspectos del programa; además confiaba en que más adelante pudiera llegar a convertirse en un programa ordinario.
the director concluded by reiterating that the proposed programme was not a regular country programme but was designed to provide much-needed humanitarian assistance in certain programme areas; he hoped that it would be possible to develop a regular country programme at a later date.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество: