Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Últimamente hay un clima muy enrarecido entre el gobierno comunista moldavo y los nacionalistas de lengua rumana.
an uneasy air of confrontation has recently arisen between the communist government of the republic of moldavia and the romanian-speaking nationalists.
y el clima se hizo tan enrarecido e impredescible que el pronóstico del tiempo se convirtió en un simple ejercicio adivinatorio.
and the weather was so bizarre and unpredictable that weathermen had become apologetic.
2.8 el clima de las relaciones transatlánticas se ha visto enrarecido por las revelaciones sobre el espionaje de la nsa.
2.8 the transatlantic atmosphere has been soured by revelations concerning nsa spying.
el fluido pobre requiere refrigeración adicional antes de llegar a la torre de absorción y esto se hace en el enfriador enrarecido.
the lean fluid needs further cooling before it goes to the absorption tower, and this is done in the lean cooler.
después de un avión de aire enrarecido y seco fuera del aeropuerto, los pulmones se llenan de un aire húmedo y cálido placer ...
after a stuffy and dry air aircraft outside the airport, the lungs are filled with great pleasure humid and warm air ...
el hecho de que otras personas consientan trabajar en un entorno enrarecido por el acoso sexual no excluye que un individuo tenga derecho a oponerse al mismo.
'sexual harassment is unwanted attention of a sexual nature.
a causa de este enrarecido clima, el candidato del prd, andrés manual lópez obrador optó por acudir únicamente al último de los debates entre los candidatos.
because of this strange climate, the prd candidate, andrés manual lópez obrador, chose to participate only in the last of the electoral debates.
lamentablemente, el buque de la pesca en realidad parece haber perdido el rumbo. el ambiente está sumamente enrarecido, no sólo en la comisión de pesca.
unfortunately, the fishing boat appears to have no one at the helm and there is a storm brewing, and not just in the committee on fisheries, unfortunately!
hasta ahora, con la excepción de un clima enrarecido y cantidad de incidentes localizados, nada ha pasado en una escala mayor, con gran devastación o mortandad masiva.
until now, except strange weather and a lot of local incidents, nothing yet has happened on a large scale with great devastation or mass casualties.
brigitte langenhegen (ppe/de, d) dio su apoyo a la reforma y constatò que "el clima está muy enrarecido".
nn on the directive on data protection that was
por un lado (hacia abajo) es que mientras más alto se llega, más enrarecido se vuelve el aire. 'la soledad' puede posesionarse.
the one (down) side is the higher you get, the more rarefied the air becomes. 'loneliness' can settle in.