Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
¿en qué mal incurrieron?
what lawlessness had they done?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
debe exigirse responsabilidad a quienes incurrieron en estos errores.
those responsible should be held accountable.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
más adelante, dirigentes revolucionarios reconocerán el error en que incurrieron.
government officials would later acknowledge the errors involved in the affair.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
estas costas se incurrieron en mitigación de las pérdidas de b.a.
these costs in general were incurred in mitigation of british airways' losses. "
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ellos no deberían estar pagando por los gastos que incurrieron sus bisabuelos.
they should not be paying for the expenses their great-grandma or grandpa incurred.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
incurrieron en costes considerables, la mayoría de los cuales aún no han sido reembolsados.
we must not, however, overlook any opportunity to miti gate the effects of that poverty.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en cada caso, se incurrieron gastos sustanciales en relación con la actualización de los sistemas.
in each case, substantial costs were incurred in connection with the systems upgrades.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
en el segundo trimestre de este año el de taiwán evergreen y yang ming incurrieron en una pérdida neta iniziodtta
in according to trimester of this year taiwanesi evergreen and yang ming is incurred in a net loss
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
correcto. david: limitado por el karma en el que incurrieron al tomar sus decisiones.
david: limited by the karma they incurred by using their choice.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
los gastos de administración en que incurrieron muchas instituciones benéficas fueron superiores al valor de los alimentos que recibieron.
many of the charities spent more on administration than the value of the food they received.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
esta conclusión se ve confirmada por el hecho de que los importadores vinculados incurrieron en pérdidas financieras significativas durante el pi.
this finding is confirmed by the fact that the related importers incurred significant financial losses during the ip.
Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 4
Качество:
240. karim bennani declara que indemnizó a sus trabajadores por los gastos de viaje en que incurrieron cuando huyeron del iraq.
karim bennani states it compensated its workers for the travel expenses they incurred whilst fleeing iraq.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
110. dos reclamantes que operaban en arabia saudita reclaman los gastos en que incurrieron en concepto de medidas de seguridad y de protección.
two claimants which were operating in saudi arabia seek to recover the costs incurred in respect of security and protective measures.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
32. como ya se ha dicho, varios reclamantes piden indemnización por los gastos en que incurrieron al prestar socorro humanitario a los retornados.
as stated above, a number of claimants seek compensation for expenditures incurred in the provision of humanitarian relief to returnees.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
1. los inspectores fitosanitarios tuvieron dificultades en viajar para inspeccionar los envíos en los países de origen, e incurrieron en gastos de viaje adicionales.
1. phytosanitary inspectors had difficulty in travelling to inspect incoming shipments in the countries of origin and incurred additional travel costs.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
en mi opinión, así quedaría reflejada la culpabilidad y responsabilidad especial de alemania, dejando claro al mismo tiempo que fueron los nazis quienes incurrieron en esa culpabilidad.
as i see it, this would convey germany’s guilt and special responsibility, whilst at the same time making it clear that it was the nazis who placed themselves under the burden of this guilt.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
55. si bien muchos de los costos en que incurrieron los reclamantes estaban expresados en monedas distintas del dólar de los ee.uu., la comisión otorga sus indemnizaciones en esa moneda.
while many of the costs incurred by the claimants were denominated in currencies other than united states dollars, the commission issues its awards in that currency.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 4
Качество:
en la categoría "e ", las sociedades piden una indemnización por los gastos en que supuestamente incurrieron al repatriar a sus empleados a sus países de origen.
in category “e”, corporations are seeking compensation for costs allegedly incurred in repatriating their employees to their home countries.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
como consecuencia, las fdi incurrieron al parecer en gastos adicionales de "aproximadamente " 150 millones de dólares de los ee.uu. durante estos dos meses.
as a result, the idf allegedly incurred incremental costs of "approximately " usd 150,000,000 during this two-month period.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
con excepción de gyproc, que cometió una infracción de duración media, todas las demás empresasparticipantes en el cartel incurrieron en una infracción de larga duración (más de 5 años).
apart from gyproc, which committed an infringement of medium duration, all the other companieswhich had taken part in the cartel committed an infringement of long duration (more than five years).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: