Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
azerbaiyán va en contra de la comunidad internacional y sigue mancillando todos los valores universales. "
azerbaijan is going contrary to the international community, continuing to violate all universal values. "
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
no tenía ese rostro mancillando la belleza del che o de jesucristo, después de haber sido ambos torturados y asesinados.
he was tortured and killed yet lacked the tarnished beauty of ché or jesus christ after both having been tortured and killed.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
además, la autora aduce que los magistrados hicieron ataques innecesarios y poco caballerosos contra su carácter, mancillando su honor y reputación.
furthermore, the author alleges that the judges made unnecessary and ungentlemanly attacks on the character of the author, thereby undermining her honour and reputation.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 2
Качество:
la ocupación de los territorios árabes por israel, incluidos el golán sirio y el sur del líbano, continúa mancillando la conciencia de nuestro siglo.
the israeli occupation of arab territories, including the syrian golan and south lebanon, continued to be a blot on the conscience of the age.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
sin embargo, quiero llamar la atención del parlamento sobre la importancia de evaluar estas afirmaciones no demostradas que, de hecho, continúan mancillando nuestras instituciones.
i would, however, draw parliament's attention to the importance of giving these unfounded statements, which continue to sully the name of our institutions, short shrift.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
464. la ley de egipto estipula que es delito difamar a otra persona presentando acusaciones como si fueran hechos y causando por tanto daños o mancillando el buen nombre de esa persona entre sus conciudadanos.
464. egyptian law stipulates that it is a criminal offence to defame another person by presenting allegations as if they were facts and thereby causing harm or sullying the good name of that person among the people of his country.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
esa práctica reconoce al hombre el derecho a matar con toda impunidad a cualquier mujer de su familia de la que se sospeche que está mancillando el honor de la familia, en particular, en caso de relaciones sexuales antes o fuera del matrimonio.
it recognizes a man's right to kill with impunity any woman of his family suspected of having violated family honour by, in particular, engaging in sexual practices before or outside marriage.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
a propósito de ello, me gustaría sugerir que podría merecer la pena preguntar a los rusos por qué, si han abjurado del nombre de lenin en leningrado y de stalin en stalingrado, siguen mancillando un importante ámbito de la cultura europea con el nombre de mijaíl kalinin.
incidentally, i would like to suggest that it might be worth asking the russians why, as they have renounced lenin in leningrad and stalin in stalingrad, they still sully a major area of european culture with the name of mikhail kalinin.
Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:
esos grupos explotan el islam como medio de obtener ganancias políticas o incluso personales, recurriendo a la violencia y al terrorismo, y mancillando así, lamentablemente, la imagen del islam, una religión de moderación y tolerancia.
such groups exploit islam as a means of achieving political or even personal gain by resorting to violence and terrorism and thus, unfortunately, tarnishing the image of islam, a faith of moderation and tolerance.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
3. el gobierno del japón ha pedido hace poco disculpas públicamente, en diversas ocasiones, por el "problema " de las "mujeres de solaz ", en particular en julio de 1995, con motivo del cincuentenario del final de la segunda guerra mundial, cuando el primer ministro del japón, tomiichi murayama, señaló que "las cicatrices de la guerra son todavía muy profundas " y que el "problema de las denominadas "mujeres de solaz de la guerra " es una de esas cicatrices, que se causó con la participación del ejército japonés de la época, mancillando gravemente la honra y la dignidad de muchas mujeres, lo que no tiene excusa.
3. the japanese government has recently offered a number of public apologies for the “problem” of the “comfort women.” most notably, in july 1995, on the occasion of the fiftieth anniversary of the end of the second world war, japanese prime minister tomiichi murayama noted that “the scars of war still run deep” and that the “problem of the so-called 'wartime comfort women' is one such scar, which, with the involvement of the japanese military forces of the time, seriously stained the honour and dignity of many women. this is entirely inexcusable.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование