Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
el vídeo comienza cuando una joven latina con su gorrito y su pantaloncitos a cuadros habla a la cámara.
the video starts when a young latina with a cap and checked shorts speaks in front of the camera.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
anal : el vídeo comienza cuando una joven latina con su gorrito y su pantaloncitos a cuadros habla a la cámara.
anal : the video starts when a young latina with a cap and checked shorts speaks in front of the camera.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
corto e irregular sobre la espalda, se alarga gradualmente hasta alcanzar el máximo largo sobre el vientre y los pantaloncitos.
short and irregular on the shoulders, it gets longer gradually on the sides for reaching its full length on the belly and the knickers.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
en contraste total, a nuestro lado había una alemana perfectamente rubia, ceñida en unos ínfimos pantaloncitos y con un top infartante que se restregaba contra un morocho que se veía de lo más complacido por la selección musical del dj.
in total contrast, to our side there was a perfectly blonde german girl, clad in very short shorts and with a heartbreaking top that was bumping against a black guy that what was most pleased with the dj’s selection of music.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
"este es un pueblo muy adulto, pero lo tienen vestido con faldita corta, pantaloncitos y botitas de bebé," me dice amargado un periodista.
"this is an adult population, but they've decked it out in baby clothes," one journalist bitterly remarked.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cuida el pantaloncito
muack
Последнее обновление: 2015-09-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: