Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
estos medios no surgieron de la nada.
these media didn’t emerge from nothing.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
así pues, los atentados no surgieron de la nada.
thus the attacks had not sprung up out of nothingness.
Последнее обновление: 2016-11-29
Частота использования: 1
Качество:
intensos aplausos surgieron de la multitud que esperaba.
huge applause arose from the waiting crowds.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
cerca de 18 km3 de magma surgieron de la tierra.
an estimated 18 km3 of magma poured out of the earth.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
sus dudas surgieron de dos fuentes:
their doubts arose from two sources:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
los comentarios y condolencias también surgieron de la comunidad lgbt.
comments and condolences also poured in from the lgbt community.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
algunos puntos clave que surgieron de la discusión fueron:
key points that emerged from the discussion include the following:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
las energías surgieron de lo más profundo, de la necesidad de vivir y del deseo de que otros vivan.
the will came from deep down, from that basic instinct to stay alive and to protect the lives of others.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
algunos sentidos testimonios surgieron de este diálogo.
some heartfelt testimonies came out of this dialogue.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
comentarios de esta naturaleza surgieron de ambos lados.
comments of this nature have been hocked by both sides.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
desde el 2011, varias facciones insurgentes surgieron de la organización de baghdadi.
since 2011, several insurgent factions emerged from baghdadi’s organization.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
cabe también recordar que las naciones unidas surgieron de las experiencias de la guerra.
we should also recall that the united nations was born out of the experiences of the war.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
15. tres importantes cuestiones surgieron de su estudio actualizado.
15. there were three major points that emerged from his updated study.
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 1
Качество:
algunas otras tendencias que surgieron de las investigaciones del cpj:
some other trends that emerged from cpj's research:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
“necesitamos admitir que los culpables surgieron de entre nosotros.
“we need to own up to the fact that the perpetrators arose from amongst us.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
algunos departamentos universitarios surgieron de estos proyectos después de 1945.
university departments emanated from some of these businesses after 1945.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
* la orden rosacruz es uno de los sistemas místicos que surgieron de las enseñanzas de la hermandad.
* rosicrucianism is one of the mystical systems which arose out of brotherhood teachings.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
en ese momento, dos serpientes negras surgieron de los hombros de zahhāk.
at once, two black snakes grew out of zahhāk's shoulders.
Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:
entre los puntos clave que surgieron de esas evaluaciones figuraban los siguientes:
key points emerging from these evaluations included the following:
Последнее обновление: 2016-11-30
Частота использования: 5
Качество:
de la necesidad de su formación surgieron nuevas preguntas de investigación: ¿cómo formar a la profesora?
gómez divides this guidance into two approaches, one traditional and the other reflecting on practice.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: