Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en este caso, el presidente será responsable de organizar y planificar un periodo de tiempo superior a seis meses.
if people see a new minister of finance come from the euro group every six months, it will not make a very strong impression.
en consecuencia, la detención por tiempo superior al período de 15 días en régimen de incomunicación no puede considerarse arbitraria.
accordingly, the detention beyond the 15 day incommunicado period cannot be considered arbitrary.
el filtro tiene una duración en el tiempo superior a la media gracias al ciclón separador y a la entrada tangencial.
the filter has an above average life-span thanks to the cyclone separator and the tangential inlet
si un nervio permanece comprimido por un tiempo superior a 12 a 24 horas, por lo general resultará dañado en forma permanente.
if a nerve is compressed for longer than 12 to 24 hours, it will usually become permanently damaged.
el sistema de control de la presión de sobrealimentación está activo durante un tiempo superior o igual a quince segundos.»,
the boost pressure control system is active for a time greater than or equal to 15 seconds.’;
1 año: si el auditor ha estado prestando servicios a la entidad auditada por un período de tiempo superior a 100 años consecutivos;
1 year: if the auditor has been providing services to the audited entity for a consecutive period exceeding 100 years;
ad más de 1.975 adultos expuestos durante un tiempo mayor de 6 meses y más de 745 adultos durante un periodo de tiempo superior a 2 años.
evaluated in clinical studies of more than 2700 patients with type 1 or type 2 diabetes, including more than 1975 adults exposed for greater than 6 months and more than 745 adults for greater than 2 years. in ic ed m
para que se produzca la colonización, el microorganismo debe subsistir, al menos, durante un período de tiempo superior al esperado en un órgano específico.
for colonisation, the micro-organism should at least persist for a longer period than expected in a specific organ.
se apreciaban circunstancias especiales en virtud de las cuales la comisión consideró un plazo de tiempo superior al de otros casos para examinar los efectos de la competencia potencial.
(iii) entry into force of the public procurement directive on 1 january 1993followed by gradual technical harmonization,
70. entre las principales irregularidades que se observaron se destacan la detención por un tiempo superior al límite legal, la detención ilegal y la detención por delitos menores.
70. detention beyond the legal limit, illegal detention and detention for minor offences were among the main irregularities noticed.
al internado admitido al régimen de semilibertad que permanezca fuera de la institución sin motivo justificado por un tiempo superior a tres horas, se le aplicarán las disposiciones del último apartado del artículo 53.
if an internee granted the state of semi-freedom is absent from the institution without justification for more than three hours, the provisions of the last paragraph of article 53 are applicable.
la comisión y los demás estados miembros deberán ser informados de las exenciones concedidas, siempre que estas sean de carácter repetitivo o hayan sido concedidas por un período de tiempo superior a dos meses.
the commission and the other member states shall be informed of the exemptions granted as soon as these are of a repetitive nature, or if they have been granted for a period of time greater than two months.
sin embargo, en lo que respecta al transporte de animales para su cría, para exhibiciones y competiciones, el transporte durante un tiempo superior a ocho horas debería requerir el uso de vehículos especiales.
first of all, the maximum length of time spent on the road: given that livestock should be moved as little as possible, it would be appropriate to limit transport to eight hours or 500 km per day at most.
el antígeno no debe conservarse durante un período de tiempo superior a 12 meses a 2-8°c, pendiente de la presentación de datos que avalen un período de almacenamiento mayor.
the antigen should be stored for no longer than 12 months at 2-8ºc pending the provision of data supporting a longer period of storage.