Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
como los halcones, contemplaban el ocaso de su destino.
come aquile, essi contemplano il loro destino funesto dall'alto.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
las dos jóvenes, su hermano y la criada me contemplaban con atención.
le due signorine, il signor saint-john e la serva, mi fissavano.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
las estrellas del cielo me contemplaban una monada de tres kilitos dormía en el heno.
oh, sul tetto della casa e click, click, click! giù per la canna fumaria, eu! lontano nella mangiatoia, senza una culla per dormire.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
la mano de mi tía continuaba inmóvil sobre la costura. sus ojos me contemplaban fríamente.
le dita della signora reed erano rimaste immobili, e con i suoi occhi di ghiaccio continuava a fissarmi.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
los fantasmas de las personas que habían sido parte de wisteria lane la contemplaban mientras pasaba.
gli spiriti delle persone che avevano fatto parte di wisteria lane si concentrarono su di lei mentre passava.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
no contemplaban que la esposa de tu novio viajara en el tiempo... - pero se acercaba.
non menzionava mogli del tuo fidanzato che ritornano dal passato, ma... piu' o meno.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
a la espera de caballos, los presos rebeldes que necesitábamos... contemplaban cómo se construía el patíbulo.
mentre aspettavamo i cavalli, i prigionieri che ci servivano... guardavano costruire il patibolo.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
separó al fin su dedo de los labios, pero sus ojos contemplaban aún, fijos y estáticos, el fuego.
egli continuava ad agitare lentamente un dito sul labbro superiore e l'occhio era fisso sul fuoco.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
en la solicitud también se contemplaban todas las combinaciones posibles de los eventos únicos modificados genéticamente (mg).
la domanda comprendeva inoltre tutte le possibili combinazioni dei singoli eventi gm.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
en el sitio web de eurostat se hizo público un conjunto de 78 tablas en las que se contemplaban los aspectos principales de la encuesta sobre la estructura de las explotaciones agrícolas.
una serie di 78 tabelle che illustrano gli aspetti principali dell'indagine sulla struttura delle aziende agricole è stata resa disponibile su internet sul sito pubblico di eurostat.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
sin embargo, los tratados aún no contemplaban la posibilidad de introducir una moneda única en la comunidad económica europea( cee).
i trattati, tuttavia, non prevedevano ancora l’ adozione di una valuta unica della comunità economica europea.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
mi corazón estaba todo en mis ojos, y éstos contemplaban, estáticos, a rochester, buscando en su apariencia la exteriorización de los sentimientos que parecía reprimir con dificultad.
avrei voluto discernere la cosa invisibile su cui teneva fisso lo sguardo ardente, avrei voluto conoscere il pensiero che pareva volesse impadronirsi di lui con forza e contro il quale si sarebbe detto che lottasse.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
el primero de ellos ha pagado el derecho de utilización del suelo con un largo retraso con respecto a la fecha de vencimiento, sin incurrir en penalización alguna, a pesar de que en el contrato se contemplaban claramente.
la prima di esse ha pagato i diritti di utilizzo del terreno con un ritardo considerevole rispetto alla data dovuta senza incorrere in sanzioni, nonostante il contratto prevedesse chiaramente una clausola penale.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
el marco institucional para la supervisión prudencial ha sido revisado o debatido recientemente en varios estados miembros. en algunos casos, las propuestas contemplaban reducir el papel de los bancos centrales en la supervisión prudencial y conferir una responsabilidad mayor a organismos de supervisión independientes.
di recente, alcuni stati membri hanno modificato, o sottoposto a riesame, i propri assetti istituzionali per la vigilanza prudenziale, proponendo, in alcuni casi, un ridimensionamento del ruolo svolto delle banche centrali e un contemporaneo ampliamento delle competenze di vigilanza affidate ad autorità distinte dalle banche centrali.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
política monetaria los artículos 3 y 6 ( revisados ) , que establecían las facultades del banco para definir y ejecutar la política monetaria , no contemplaban la competencia del bce en este tema .
- politica monetaria gli articoli 3 e 6 ( legge riformata ) , che
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
para evitar posibles dificultades de liquidez durante el período de siembra de 2004, como consecuencia del paso de los regímenes de ayuda de preadhesión que contemplaban distintos tipos de ayuda, la fecha a partir de la cual los nuevos estados miembros que aplican el régimen de pago único por superficie pueden iniciar los pagos a los agricultores con respecto al año 2004 será el 16 de octubre de 2004.
per evitare che durante il periodo di semina del 2004 si possano verificare problemi di liquidità dovuti alla transizione al nuovo regime dai regimi di sostegno preadesione, che offrivano vari tipi di sostegno, è opportuno che la data a partire dalla quale i nuovi stati membri che adottano il regime del pagamento unico possono iniziare i pagamenti agli agricoltori per l’anno 2004 sia fissata al 16 ottobre 2004.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
no obstante, a pesar de que en la decisión de la comisión se indicara la obligación de los beneficiarios de presentar las solicitudes de ayuda antes del inicio de la ejecución de los proyectos, y a pesar de que las autoridades italianas hubiesen confirmado expresamente [9] el cumplimiento de dicha obligación en el marco del ejercicio de las medidas oportunas con posterioridad a la entrada en vigor de las directrices de 1998, las autoridades italianas adoptaron varias disposiciones de aplicación —en especial, la resolución de 22 de diciembre de 1998 y la resolución no 33/6 de 27 de julio de 2000—, las cuales nunca se remitieron a la comisión y contemplaban la posibilidad de que las ayudas se concedieran, en casos excepcionales y únicamente durante el primer año de aplicación del régimen, en el marco de la primera convocatoria de solicitudes, a proyectos de inversión emprendidos antes de la fecha de presentación de las solicitudes de ayuda.
tuttavia, nonostante la decisione della commissione stabilisse l’obbligo per i beneficiari di presentare domanda di aiuto prima dell’avvio dell’esecuzione del progetto e le autorità italiane avessero esplicitamente confermato [9] l’adempimento di tale obbligo nell’ambito dell’esercizio delle opportune misure in seguito all’entrata in vigore degli orientamenti 1998, le autorità italiane avevano adottato diversi regolamenti attuativi (in particolare la deliberazione del 22.12.1998 e la deliberazione n. 33/6 del 27.7.2000) che non erano mai stati trasmessi alla commissione. i suddetti regolamenti attuativi prevedevano la possibile concessione degli aiuti, in via eccezionale e solo per il primo anno attuazione del regime, sulla base del 1o bando, a progetti di investimento avviati prima della data di presentazione della domanda di aiuto.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество: