Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- desproporcionadamente costosa,
- comporta costi sproporzionati, e/o
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
lo jodiste, desproporcionadamente.
hai fatto delle stronzate! stronzate belle grosse!
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
Él sólo reaccionó desproporcionadamente.
ha solo reagito in modo esagerato.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
no, no, reaccioné desproporcionadamente.
no, no, ho reagito in modo eccessivo.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
a menos que mulligan reaccionara desproporcionadamente.
a meno che mulligan non abbia esagerato.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
bueno, es una pena que comprases una casa tan desproporcionadamente grande.
oh, peccato che tu abbia comprato una casa cosi' incredibilmente grande.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
y sus biceps son desproporcionadamente largos para su cuerpo es poco atractivo.
ed i suoi bicipiti sono sproporzionatamente grandi per il suo corpo. non e' proprio attraente.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
c) si la competencia se ve desproporcionadamente falseada por las ayudas, y
c) se gli aiuti causano indebite distorsioni a livello di concorrenza; e
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
que la realización de la contabilidad dentro del plazo tendría un precio desproporcionadamente elevado.
il completamento della contabilizzazione entro il termine fissato sarebbe sproporzionatamente costoso.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
el bce puede imponer un límite máximo en las pujas para evitar que éstas sean desproporcionadamente grandes.
la bce può imporre un limite massimo di offerta al fine di evitare offerte sproporzionate.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
ii) que la consecución de las mejoras dentro del plazo establecido tendría un precio desproporcionadamente elevado,
ii) il completamento dei miglioramenti entro i termini fissati sarebbe sproporzionatamente costoso;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de este modo, se garantizará que el coste y el impacto de una determinada medida no sean desproporcionadamente elevados con respecto a su eficacia.
ciò garantirà che il costo e l'impatto di una data misura non siano sproporzionatamente elevati rispetto alla sua efficienza.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
hay que señalar que la imposición de derechos antidumping en general fue considerada beneficiosa para los productores de la unión y no pareció desproporcionadamente negativa para los otros operadores pertinentes.
si osserva che l'istituzione dei dazi antidumping è risultata nel complesso proficua per i produttori dell'unione e non sproporzionatamente negativa per gli altri operatori interessati.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
las autoridades alemanas han podido demostrar que todas las infraestructuras planificadas y financiadas por ellas son necesarias para alcanzar los objetivos que se han fijado y que el proyecto no es desproporcionadamente grande o caro.
la germania ha saputo dimostrare che tutte le installazioni infrastrutturali progettate e finanziate sono necessarie al conseguimento dei suoi obiettivi e che il progetto non è sovradimensionato o sproporzionatamente oneroso.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
en términos de empleo, se estima que la excepción crearía 10 puestos de trabajo adicionales, cifra desproporcionadamente baja en comparación con el aumento del volumen de producción solicitado.
in termini di occupazione, si prevede che la deroga crei 10 nuovi posti di lavoro, che è un numero sproporzionatamente basso rispetto all’aumento del volume di produzione richiesto.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
por lo tanto, la comisión no ha encontrado ningún indicio de que svt esté sujeta a condiciones más o menos favorables que otras sociedades de difusión o que se le cobren cánones de transmisión desproporcionadamente altos.
pertanto, la commissione non ha trovato nulla che possa far pensare che svt è sottoposta a condizioni meno favorevoli (o più favorevoli) di altre emittenti o che svt paga tasse di trasmissione sproporzionatamente alte.
Последнее обновление: 2014-10-20
Частота использования: 1
Качество:
por lo tanto, es necesario conceder una exención para los fabricantes con un volumen de producción reducido, dado que los costes adicionales que tendrían que afrontar a fin de ajustarse a la presente directiva serían desproporcionadamente elevados.
È pertanto necessario concedere un'esenzione ai costruttori di piccole quantità, poiché i costi aggiuntivi che essi dovrebbero sostenere per conformarsi alla presente direttiva sarebbero sproporzionatamente alti.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
3.4.6 las mujeres de nacionalidad extranjera y las pertenecientes a grupos minoritarios sufren una doble discriminación y, por consiguiente, existe un porcentaje desproporcionadamente elevado de dichas mujeres en el sistema penal.
3.4.6 le donne straniere e quelle appartenenti alle minoranze sono doppiamente discriminate e di conseguenza la loro presenza negli istituti penitenziari è sproporzionatamente elevata.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
en cuanto a los consumidores, no se percibió ningún aumento de precios tras la imposición de los derechos antidumping y, teniendo también en cuenta los resultados del análisis realizado tras el pir, no hay indicaciones de que los precios al consumo vayan a aumentar desproporcionadamente en el futuro.
per quanto riguarda i consumatori, non si è registrato un notevole aumento dei prezzi in seguito all'istituzione dei dazi antidumping e, tenendo conto anche dei risultati dell'analisi successiva al pir, non vi sono indizi che i prezzi al consumo aumentino eccessivamente in futuro.
Последнее обновление: 2014-11-12
Частота использования: 1
Качество:
dado que la mayor parte de los importadores a los países en vías de adhesión no estaban sujetos a restricciones de las importaciones y que, por tanto, no tenían obligación de conservar la documentación relativa a las importaciones efectuadas en 1998 y 1999, exigirles la demostración de éstas supondría un requisito desproporcionadamente gravoso.
dato che la grande maggioranza degli importatori degli stati aderenti non erano soggetti a restrizioni all'importazione e quindi non avevano l'obbligo giuridico di conservare i documenti d'importazione relativi al 1998 e al 1999, la fornitura di elementi di prova per gli anni 1998 e 1999 imporrebbe loro oneri sproporzionati.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: