Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
1. no hay nada de especial que caracterice la actividad de mercado.
导 言 1. 市场并没有任何魔力。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
este trato puede variar a veces considerablemente en función de cómo se caracterice un determinado derecho.
处理方式有时有很大差异,取决于如何为特定权利定性。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
se ha hecho muy poco para asegurar que labor del comité se caracterice por ideas distintas de la tradicional.
为确保委员会的工作不囿于传统思想所作的努力不多。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
creando redes de zonas protegidas que podrían recibir beneficios del turismo y de una denominación que las caracterice.
建立能够从旅游业和共同品牌中受益的保护区网络。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el relator especial espera que ese mismo espíritu sea el que caracterice su relación con ellos a lo largo de su gestión.
特别报告员希望上述这一精神能够作为他在整个任期内与利益相关者关系的特点。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
espera que la labor de la comisión en los diversos temas de su programa se caracterice por el consenso y unos debates positivos.
他希望委员会将以协商一致和积极的讨论处理各议程项目的工作。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
esperamos que ese espíritu de cooperación caracterice también nuestros empeños por encarar las numerosas y complejas cuestiones que nos aguardan en el próximo año.
我们希望,我们也应本着合作精神,努力解决新的一年里将要面临的诸多复杂问题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a ese consenso se debe llegar a través de un diálogo intergubernamental serio, que se caracterice por la máxima transparencia y por un sentido de responsabilidad.
应该通过以最大透明度和责任感为特点的政府间认真对话建设这种协商一致。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
67. se prevé que el proceso previo a las elecciones para la asamblea constituyente se caracterice por amplias campañas públicas y movilizaciones en torno a los problemas de discriminación.
67. 通向制宪议会选举的进程有可能涉及相当大的关于歧视问题的公共宣传和动员。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
103. el gobierno real sigue reformando en profundidad el ordenamiento jurídico y los tribunales diseñando un marco jurídico eficaz y mejorado que se caracterice por su sostenibilidad y genere una mayor confianza.
103. 王国政府继续深入改革法律制度和法院,制定可持续、更自信、更完善的有效法律框架。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a pesar de esta incertidumbre, es probable que la economía mundial posterior a la crisis se caracterice por una ralentización del comercio, un encarecimiento del capital y un incremento de la regulación.
尽管存在这种不确定性,危机后的全球经济可能会以贸易更缓慢、资本更加昂贵和监管更多为标志。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
15. para movilizar los recursos públicos y administrar su uso, es fundamental que los gobiernos cuenten con un sistema que se caracterice por su eficacia, eficiencia, transparencia y sentido de responsabilidad.
"15. 各国政府必须采用切实、高效、透明的问责制,以期能调集公共资源,管理公共资源的使用。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
10. reafirma que para movilizar los recursos públicos y administrar su uso es fundamental que los gobiernos cuenten con un sistema que se caracterice por su eficacia, eficiencia, transparencia y sentido de responsabilidad;
10. 重申必须为各国政府调集公共资源和管理对公共资源的使用建立一个有实效、高效率、透明和负责任的体制;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
9. el sr. spatafora (italia) expresa la esperanza de que la aprobación del proyecto de resolución inicie un proceso de cooperación que se caracterice por la dignidad y el respeto mutuo.
9. spatafora先生(意大利)希望决议草案的批准将启动以尊严和共同尊重为特征的合作进程。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
12. en el preámbulo, la constitución expresa su compromiso con la igualdad entre mujeres y hombres, que servirá de base inquebrantable en la creación de una sociedad en que la relación entre hombres y mujeres se caracterice por el respeto mutuo, la solidaridad y la igualdad.
12. 《宪法》序言明确承诺男女平等,阐明这是创造妇女和男子在相互尊重、团结和平等的基础上互动的社会的不可动摇的基础。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
11. el objetivo político es permitirles llevar en alemania una vida que se caracterice por la igualdad de trato, eliminando las desventajas, mejorando la igualdad de oportunidades -en particular en lo que respecta al acceso al empleo- y fortaleciendo su autoestima.
11. 对此的政治目标是,消除不利条件、提高机会平等(特别是他们就业机会)、并增进他们的自尊,以使他们能在德国过着平等待遇性质的生活。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: