Вы искали: debiese (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

debiese

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

ninguno de los dos propósitos debiese tener prioridad sobre el otro.

Китайский (упрощенный)

不应该厚此薄彼。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, en el plan no se detallaba ningún indicador de progreso que debiese alcanzar el oops.

Китайский (упрощенный)

此外,该计划没有详细说明近东救济工程处要取得的成绩的任何里程碑。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no todos los participantes creían que se debiese alentar a cada comité a acordar una longitud concreta para sus observaciones finales.

Китайский (упрощенный)

并非所有与会者都认为应鼓励各委员会为结论性意见商定具体篇幅。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en conclusión, por los motivos enunciados más arriba, el estado parte no aceptó que debiese pagar una indemnización al denunciante.

Китайский (упрощенный)

缔约国最后根据上述理由,不同意向申请人提供赔偿。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el mero hecho de que la máquina debiese ser ensamblada por los técnicos del vendedor en el establecimiento del comprador no constituía una parte preponderante de las obligaciones del vendedor.

Китайский (упрощенный)

仅仅卖方技术人员将在买方营业所组装机器一事并不构成卖方义务的主要部分。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

152. el iraq afirma que el irán no ha demostrado que la supuesta demora en la ejecución del proyecto conjunto se debiese al conflicto o que hubiese ocasionado pérdidas comerciales a la ifc.

Китайский (упрощенный)

152. 伊拉克表示,伊朗未证明延迟执行联合项目是冲突造成的或者延迟造成了伊朗渔业公司的商业损失。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el comité pidió que la secretaría hiciera todo lo posible para facilitar la recepción de los informes de los expertos, por lo menos ocho semanas antes del período de sesiones en el que el comité debiese examinar esos informes.

Китайский (упрощенный)

415. 委员会要求秘书处尽最大努力确保至少在委员会开会审议这些报告前八周收到专家的报告。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

esta obligación continúa independientemente de que la muerte se debiese, aparentemente, a agentes estatales, violencia entre reclusos, autolesiones o suicidio, u otras causas.

Китайский (упрощенный)

无论拘留期间死亡是由于国家行为者的参与、囚犯之间的暴力行为、自残和自杀或其他原因造成的,这项义务都保持不变。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

4. están exentos de responsabilidad criminal los que hubieren obrado en favor del cónyuge, de un pariente cuyo vínculo no excediere del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad o de un amigo íntimo o persona a la que se debiese especial gratitud.

Китайский (упрощенный)

(4) 以配偶、血缘关系至第四亲等的亲属、好友或恩人名义实施犯罪者,可开脱罪责。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el tribunal sostuvo que, según el espíritu del párrafo 1) del artículo 8 de la lma, los tribunales no deberían interferir donde hubiera acuerdos de arbitraje a no ser que no existiese cuestión alguna que debiese someterse a arbitraje.

Китайский (упрощенный)

法庭指出,《仲裁示范法》第8(1)条的目的是使法院不涉及仲裁协议,除非没有任何需通过仲裁解决的事项。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

además, la corte observó que en términos generales, de conformidad con la cim, la carga de la prueba se imponía a la parte que intentara invocar una disposición a su favor, a menos que por razones de equidad se debiese determinar lo contrario.

Китайский (упрощенный)

法院进一步指出,根据《销售公约》,试图依赖某条款得益的一方负有一般举证责任,除非出于公平理由而提出其他要求。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

40. así, pues, un estado sería también responsable cuando tuviera conocimiento del riesgo de tortura o maltrato, o debiese haberlo tenido, que entraña intrínsecamente el establecimiento o funcionamiento de un lugar de ese tipo o un traslado a ese lugar y no hubiese tomado medidas razonables para impedirlo, hubiese recibido denuncias de que alguien ha sido objeto de tortura u otros malos tratos o de una desaparición forzada o hubiese recibido información de cualquier otro tipo según la cual puedan haber tenido lugar esos actos pero no hubiese hecho investigar imparcialmente las denuncias.

Китайский (упрощенный)

40. 一国如遇以下情况也应负责:明知有发生酷刑或虐待行为的危险,或现应知道本质上与开设或经营此类设施有关联的危险,或移送到此设施所带来的危险,而没有采取合理步骤防止发生这种行为;国家收到某人遭受过酷刑或其他虐待、或强迫失踪的申诉,或收到表明可能发生过这种行为的信息,而未能公正地对申诉进行调查。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,746,479,551 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK