Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
se opinó que el comité ejecutivo del fondo multilateral debía encontrar una solución equilibrada para este problema que no desanimara a las partes que operaban al amparo del artículo 5 que deseaban emprender la eliminación acelerada del uso del metilbromuro.
有人认为,多边基金的执行委员会应设法为这一问题找到平衡兼顾的解决办法,从而避免不致打击那些希望早日逐步淘汰氟氯化碳用途的第5条缔约方的积极性。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a continuación explicó que su enfoque en materia de derechos de las minorías era integracionista y que le parecía que en ámbitos pragmáticos como el policial había que apartarse de la prédica de los derechos humanos e intentar articular una guía práctica inspirada en la normativa de los derechos humanos pero que no desanimara a los agentes.
他解释说,他解决少数群体问题的方式是融合性的,他认为,针对警务这样的实际领域,我们应该脱离人权说教,而致力于制定一个现实的 "工具包 ",这些工具以人权标准为基础,但不会让使用者望而却步。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
11. si bien los gobiernos han adoptado políticas en materia de inversiones más propicias para los negocios, la aplicación cotidiana de las políticas y prácticas puede desanimar a los inversores.
11. 虽然各国政府采取了更便于进行业务的投资政策,但政策的日常执行和做法却使投资者望而却步。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: