Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la js1 recomendó que se tomasen disposiciones legislativas para poner fin a todos los actos que desembocaban en desapariciones forzadas.
52 联合来文1建议,制定一项立法,旨在终止所有强迫失踪行为。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
estas operaciones de detención con frecuencia desembocaban en actos de violencia, civiles heridos y bienes de civiles dañados.
这些逮捕行动常常演变成暴力事件,造成平民受伤,平民财产遭到破坏。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la relatora especial recibió también información que indicaba que las condiciones y las prácticas en las prisiones venezolanas desembocaban a menudo en la tortura o la muerte de los internados.
特别报告员还得到报告,称委内瑞拉监狱的条件和做法,常导致酷刑对待或杀害囚犯。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
36. el equipo de las naciones unidas en el país informó que desde 2000, las elecciones parlamentarias y presidenciales en zimbabwe desembocaban en resultados controvertidos.
36. 国工队报告,自2000年以来,津巴布韦议会和总统选举结果有争议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a menudo, las políticas discriminatorias hacia, por ejemplo, algunos grupos étnicos, religiosos o minoritarios o hacia las mujeres desembocaban en casos de apatridia.
例如,常常是针对无国籍导致的某些种族、宗教或少数族裔群体或针对妇女的歧视政策。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
34. hrw dijo que estaba prohibida cualquier organización política con excepción del frente popular para la democracia y la justicia y que sabía por testigos presenciales que actitudes tan inocuas como firmar una petición en pro de cambios en la política educacional desembocaban en detenciones y palizas.
34. 人权观察指出,政府除了执政的人阵党,不允许其他政治组织存在;并且据目击者说,比如在改革教育政策的请愿书上签字这类无害行动也会导致监禁和殴打。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los contratos de corta duración para misiones en condiciones difíciles sin perspectivas de carrera y sin oportunidades de capacitación o de desarrollo profesional desembocaban inevitablemente en una elevada rotación del personal y en la falta de continuidad y de memoria institucional, todo lo cual repercutía directamente en los programas y actividades de la odhr.
在压力很大的流动条件下拿着短期合同,没有任何职业上的刺激和专业发展的培训机会,必然造成工作人员流动频繁,缺乏机构的保持和连续性,所有这些都直接影响到卢旺达行动的方案和活动。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
131. al mismo tiempo, algunas organizaciones alegaron que los debates de la red no siempre desembocaban en resultados y decisiones concretos, y que no todas las organizaciones estaban en condiciones de aplicar efectivamente sus propuestas, recomendaciones y decisiones.
131. 与此同时,有些机构则极力指出,该网络的讨论未必一定能促成产生具体的成果和决定,而且并非所有的组织都能够切实执行其提案、建议和决定。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
30. en la js2 se señaló también que en el coroner's court (tribunal encargado de investigar muertes sospechosas) tenían lugar demoras excesivas que desembocaban en la violación del derecho al recurso judicial.
52 30. 联合材料2并指出,在死因裁判法院内的拖延令人无法忍受,从而导致了侵犯接受司法补救权。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: