Вы искали: extinguiera (Испанский - Китайский (упрощенный))

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Chinese

Информация

Spanish

extinguiera

Chinese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

en el caso de que siga vivo, la vulneración del artículo 9 del pacto perdura después de que el tribunal de constantine extinguiera oficialmente las actuaciones judiciales en su contra el 17 de noviembre de 1993.

Китайский (упрощенный)

假设受害人仍然在世,缔约国违反《公约》第九条规定的行为自1993年11月17日君士坦丁法院宣布正式终止对其进行司法追究之日起就已开始。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no obstante, se expresaron algunas dudas sobre si la supresión de dicho apartado sería apropiada, habida cuenta de que la solución de ciertos problemas dependería del momento en que se extinguiera el derecho de control.

Китайский (упрощенный)

但有与会者以终止控制权的时间安排可能会造成一些具体问题为由而对删除该款是否合适提出疑问。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

parte de los juristas brasileños consideran que debe mantenerse esa institución, habida cuenta de su contenido social, pues si se extinguiera en virtud del párrafo 5 del artículo 226, se extinguirían con ella tanto la separación convencional como la legal.

Китайский (упрощенный)

巴西的部分法律学说认为,鉴于财产制度所包含的社会意义,应该维护这种制度。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

30. se sugirió que el párrafo 34 debía aclarar que, de efectuarse un acto de disposición de un bien gravado que extinguiera la garantía real, el acreedor garantizado tal vez gozara de una garantía real sobre el producto de dicho acto de disposición.

Китайский (упрощенный)

30. 据建议,第34段应当明确指出,设押资产的处分可能导致担保权消灭,在此情况下,有担保债权人可以对收益享有所设定的担保权。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

100. se observó que en toda insolvencia de un licenciatario no podría ejecutarse ninguna cláusula por la que se extinguiera o se agilizara un contrato (véase la recomendación 70 de la guía legislativa de la cnudmi sobre el régimen de la insolvencia).

Китайский (упрощенный)

100. 据指出,在被许可人破产情况下,任何终止或提前到期条款都将是不可执行的(见《贸易法委员会破产法立法指南》建议70)。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en sus observaciones finales sobre nueva zelandia, aprobadas en abril de 2010, el comité reconoció el proceso de negociaciones iniciado respecto de un examen o una posible derogación de la ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos de 2004, pero le preocupaba que la ley discriminara a los maoríes y extinguiera sus títulos derivados del derecho constitudinario sobre la zona costera bañada por la marea y los fondos marinos (artículos 2, 26 y 27).

Китайский (упрощенный)

12. 委员会在2010年4月通过的关于新西兰的结论意见中,表示知悉已启动谈判工作,以审查或可能废止2004年《海岸与海床法》,但对该法歧视毛利人和取消他们对海岸和海床的传统所有权表示关注(第二、二十六和二十七条)。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,659,929 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK