Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
pidió a los delegados que guardaran un minuto de silencio en honor de las víctimas.
他要求代表们为受害者默哀1分钟。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
hicieron hincapié en que era necesario que los compromisos guardaran relación con sus niveles de desarrollo.
他们强调,需要确保承诺与其发展水平一致。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 3
Качество:
algunas personas puestas en libertad denunciaron que habían sido torturadas y amenazadas para que guardaran silencio.
被释放的一些人声称他们遭受酷刑和威胁,让他们保持沉默。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
se recomendó que las inversiones en la infraestructura guardaran relación con los objetivos a largo plazo de las actividades.
小组成员建议,向基础设施的投入应与这些活动的长期目标相关。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
hasta entonces, pidió a todas las misiones que guardaran los recibos para que más adelante se les reembolsaran los impuestos.
在此之前各代表团应保留收据,以待日后退款。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el orador observó que los marcos para la cooperación debían estar seguidos de programas y proyectos que guardaran relación con las inquietudes mencionadas.
该发言者指出,接在国家合作框架后面的必须是与上述关切事项有关的各种方案和项目。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
i) los expertos debían poseer calificaciones profesionales que guardaran relación con las cuestiones o los temas de que se tratara;
所涉专家应当具备与问题/专题相关的专业知识;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- pidió a la secretaría que incluyera en su sitio web documentos publicados que guardaran relación con los vínculos entre adaptación y desarrollo sostenible.
请秘书处通过其网站提供已经发表的关于适应工作与可持续发展的联系的论文。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
aunque las experiencias que se deben describir y analizar tienen un carácter operacional, se consideró muy necesario que guardaran relación con los principios fundamentales de las estadísticas oficiales.
11. 尽管所介绍和分析的经验实际上是可供运作的,但与会人员却坚信,这需要符合官方统计的基本原则。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aún así, según los movimientos bancarios analizados por el grupo, no se encontraron pruebas de que se hubieran efectuado transacciones que guardaran relación directa con los gastos militares.
但是,根据专家组对银行交易的分析,没有发现任何与军事开支有直接联系的交易。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
38. las muestras de carteles podrían referirse a temas concretos que guardaran relación con los objetivos de unispace iii, pero no necesariamente vinculados de forma directa a temas sustantivos del programa.
38. 成果图示研讨会可涉及与第三次外空会议有关但不一定直接与实质性议程项目有关的特定主题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
158. se sugirió que se modificara la disposición para dar cabida a contrademandas que guardaran relación de fondo con la demanda inicial (o se originaran en ella).
158. 有与会者建议,应当对该条文进行修改,以允许大体上与初诉有关(或由初诉引起的)的反诉。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
83. las delegaciones apoyaron en general la sugerencia formulada en el párrafo 2) a) del artículo propuesto de que los criterios de evaluación guardaran relación con el objeto de la contratación pública.
83. 普遍支持第(2)(a)款的规定,即评审标准应当与采购标的有关。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en particular y en la medida en que lo permita el derecho interno, guardarán relación con:
这类方案应在本国法律所允许的范围内特别针对以下方面:
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 4
Качество: