Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
la producción industrial ha menguado considerablemente.
工业生产大量下降。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de hecho, en realidad la asistencia oficial para el desarrollo ha menguado.
相反,官方发展援助却减少了。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
esto ha menguado considerablemente la capacidad de las organizaciones de base comunitaria para sufragar sus gastos de funcionamiento.
这给社区组织支付业务费用的能力带来了不利的影响。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la piratería no ha menguado en ningún momento desde su recrudecimiento frente a las costas de somalia en 2007.
自从2007年索马里沿海海盗再次猖獗以来,海盗行为没有减少。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el número de niños de la calle que en los años noventa alcanzó cifras sin precedentes ha menguado considerablemente en los últimos años.
在1990年代达到空前规模的街头儿童的人数在过去几年里有明显的下降。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la amenaza de la gripe aviar y otras enfermedades infecciosas no ha menguado, y sigue existiendo la posibilidad de que estalle una epidemia a gran escala.
禽流感等传染性疾病威胁远未消除,且有大规模暴发的可能。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
el distrito fue alguna vez rico y próspero, pero con la desaparición de la industria de la lana y la decadencia de la industria manufacturera, la prosperidad ha menguado.
该地区曾有过经济上富足繁荣的时期,但是,随着羊毛加工业的消失和制造业的衰退,已失去了当年的繁荣景象。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
37. el estallido de las hostilidades en la parte septentrional del país, el 12 de mayo de 1998, ha menguado los importantes éxitos del gobierno en los problemas de los refugiados y repatriados.
37. 埃塞俄比亚政府相当成功地解决了难民和回返者问题,但1998年5月12日埃塞俄比亚北部暴发敌对活动,此一问题势必遭到破坏。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
24. al analizar la complicada situación presupuestaria a la que se enfrenta la autoridad palestina debe reconocerse que los niveles de empleo público y gasto social reflejan el hecho de que la ocupación ha menguado la capacidad del sector privado de generar empleo y aumentar los ingresos fiscales.
24. 要对巴权力机构的财政困境做分析,就必须要承认,公共就业和社会支出的水平反映了这样一个事实,即:以色列的占领遏制了私营部门创造就业和增加税收的能力。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de resultas de esos factores, ha menguado el interés de los consorcios internacionales que realizaban esas actividades en el decenio de 1970 y las únicas entidades que en la actualidad llevan a cabo actividades de exploración son los siete contratistas, que en su mayor parte reciben financiación del gobierno de los estados patrocinantes o participantes.
由于这些因素,1970年代活跃在深海勘探领域的国际集团的兴趣已经减退。 目前仍在积极进行勘探活动的实体仅有原七个承包者。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
expresaron su profunda preocupación por el agravamiento de la crisis humanitaria debido a las terribles consecuencias del bloqueo, que ha deteriorado considerablemente las condiciones socioeconómicas, ha extendido la pobreza, el desempleo y las penurias, ha menguado las condiciones sanitarias y ha desintegrado la infraestructura y las instituciones en todos los sectores.
各国元首和政府首脑对封锁造成的严重影响表示严重关切。 这种影响导致社会经济条件的严重恶化,包括普遍贫穷、失业、艰难困苦、健康状况恶化以及所有部门的基础设施和机构败落。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
3. el sr. ndour (senegal) dice que, desde 2008, el carácter cada vez más disfuncional del orden económico internacional ha afectado negativamente a la economía de la mayoría de los países en desarrollo y ha menguado sus esperanzas de alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio (odm) para 2015.
3. ndour先生(塞内加尔)说,2008年以来,国际经济秩序日益失调,对大多数发展中国家的经济业绩产生不利影响,使它们到2015年实现千年发展目标的希望减少。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: