Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hubiéramos debatido
我们会讨论
Последнее обновление: 2018-09-17
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
lógicamente, hubiéramos preferido el consenso.
我们本来当然希望以协商一致方式通过这项决议草案。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si lo hubiéramos revelado a uno no árabe
假若我把它降示一个非阿拉伯人,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
habría sido mejor si hubiéramos logrado más.
倘若我们能够取得更大的成绩,那就更好了。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
con mucho agrado le hubiéramos proporcionado asistencia.
我们必定会乐意帮忙。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hubiéramos deseado que ese instrumento fuera jurídicamente vinculante.
我们希望这项文书具有法律约束力。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hubiéramos apreciado recibir mayor información sobre el resto.
如果提供了关于其它紧急状况的更多信息,我们本会不胜感激。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
debemos dar crédito a qatar por haber revitalizado esa práctica.
应感谢卡塔尔恢复这一作法。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
si hubiéramos querido, habríamos enviado a cada ciudad un monitor.
假若我意欲,我必在每座城市中派遣一個警告者。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
es ésta una declaración que hubiéramos deseado fervientemente que no fuese necesaria.
我们曾真诚地希望不必作此发言。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
esas actividades deberían ser la responsabilidad de un consejo económico y social revitalizado.
这三项工作应该成为振兴的经济及社会理事会的责任。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
al reducir las tensiones, se liberan recursos que hubiéramos dedicado a armamentos.
紧张局势缓和了,我们就能腾出可能被转用到军备上的资源。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hubiéramos deseado realizar el período de sesiones sustantivo de la comisión en este año 2002.
我们本来希望在今年、即2002年召开实质性会议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
andorra lo comprende, porque sin ley no hubiéramos sobrevivido como país durante casi un milenio.
安道尔知道这一点,因为如果没有法律,我们作为一个国家就不可能存在将近一千年。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hubiéramos apreciado que la enmienda presentada por la federación de rusia hubiera podido tenerse en cuenta.
我们原希望案文中采纳俄罗斯联邦的修正意见。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
en esta coyuntura, quisiera plantear algunas cuestiones que mi delegación habría planteado si hubiéramos tenido la oportunidad.
我愿在此提出一些问题,对于这些问题,如果我的代表团有机会,本来也是要提出的。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
de todas formas, habríamos estado más que dispuestos a revisar nuestra postura si hubiéramos encontrado algún argumento razonable.
若有合理意见提出,我们仍完全乐意修改立场。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
el mineduc ha revitalizado la educación bilingüe intercultural (ebi), se crearon 1,844 plazas docentes bilingües.
教育部振兴了跨文化双语教育。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
g) la resolución 59/313, titulada "una asamblea general fortalecida y revitalizada ";
(g) 题为 "加强和振兴大会 "的第59/313号决议;
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 9
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование