Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
méxico no fue defraudado por la corte.
法院没有令墨西哥失望。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
afortunadamente, el oops pudo recuperar el dinero defraudado.
幸运的是,近东救济工程处得以收回被骗取的钱款。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
sostuvo que sólo el agente de viajes había defraudado a la unmibh.
他辩称波黑特派团只受到了旅行社的诈骗。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de lo contrario, advirtió, "habremos defraudado a nuestros pueblos ".
否则,他警告说, "我们将辜负人民的期望 "。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
la experiencia acumulada hasta la fecha llevaría a concluir que los cuestionarios han defraudado las expectativas.
迄今为止积累的经验说明,调查表并未达到预期效果。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
hasta la fecha, la financiación innovadora para el desarrollo ha defraudado en gran medida las expectativas.
迄今为止,人们对创新性发展筹资的期许大体上仍未实现。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el canadá se siente defraudado porque hayamos desperdiciado dos acuerdos de consenso a los que llegamos el año pasado.
加拿大感到失望的是,去年协商一致达成的两项协议都付诸流水了。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
en el momento de hacer balance me siento algo defraudado, pero, a fin de cuentas, apenas sorprendido.
回顾过去,我愿意说,我是有点失望,但没有什么奇怪的。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
si bien agradece al representante especial su labor reflejada en el informe, a su delegación le ha defraudado parte de su contenido.
62.柬埔寨代表团感谢特别代表的努力,他的努力可以从报告中看出来,然而对报告的某些内容表示失望。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la incapacidad del consejo de concertar medidas para responder con determinación a la amenaza que representan las armas de destrucción masiva en poder del iraq ha defraudado profundamente a muchos países.
安理会无法就采取坚决措施处理伊拉克大规模毁灭性武器所构成的威胁达成一致意见,令许多国家极为失望。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
durante el juicio, la defensa del sr. bahel admitió que había defraudado a la organización por más de 20 millones de dólares sólo por el contrato de suministro de personal.
在审讯过程中,巴赫尔先生在辩护中承认仅人力合同一项就欺诈本组织2 000万美元以上。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
51. si por un lado el programa ha ayudado a crear en los países en desarrollo la capacidad institucional necesaria para promover la competencia, también ha defraudado en algunos aspectos.
51. 此方案虽协助一些发展中国家创建了能力,但也存在着一点令人失望之处。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el embajador ordzhonikidze no ha defraudado nuestras esperanzas, sino que, por el contrario, ha llevado a cabo sus tareas con una aptitud y una entrega que merecen el respeto de todos.
奥尔忠尼启则先生没有辜负我们对他的期望。 恰恰相反,他的尽忠职守完全赢得了我们大家的尊敬。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
celebré la declaración unilateral formulada por el presidente al-bashir el 12 de noviembre acerca de una cesación de las hostilidades, aunque me ha defraudado profundamente la continuación de las actividades militares del gobierno.
58. 我欣见巴希尔总统11月12日单方面宣布停止敌对行动。 然而,我感到十分失望是,苏丹政府仍然开展军事活动。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
12. el representante del reino unido, refiriéndose a la propuesta de su delegación sobre el embargo de los buques sujetos al control de efectivamente un solo propietario, dijo que a su delegación le había defraudado que la conferencia no hubiera sido capaz de regular esta cuestión en el convenio.
12. 联合王国代表在提到他本国代表团关于扣押实际上由一个船舶所有人控制的船舶的提案时说,他本国代表团对于会议无法在公约中处理这一问题表示失望。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
21. el presidente dice que tras el final de la guerra fría muchos estados aceptaron los principios de la democracia y el respeto de los derechos humanos fundamentales y que se había suscitado la esperanza de que hubiera paz duradera entre los pueblos y seguridad y cooperación entre los estados, pero lamentablemente esas esperanzas se han visto defraudadas pues han estallado conflictos armados en muchas partes del mundo y se han cometido horribles atrocidades.
21. 主席说,冷战结束后,许多国家都接受了民主原则与尊重基本人权的原则,它们希望实现各国人民间的持久和平与各国的安全与合作。 遗憾的是,这些希望落空了。 世界许多地区普遍发生了武装冲突,并出现了各种恐怖暴行。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.