Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
resultados (si los hubiere)
审理结果(如果有)
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
:: resultados (si los hubiere)
* 结果(如有)
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:
sitio web (si lo hubiere):
网站(若有的话):
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
otros, si los hubiere, favor describir:
其他(如有,请说明):
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
no recordamos que alguien haya dudado de ese compromiso.
我们想不出有任何人怀疑这项承诺。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los órganos de la convención nunca han dudado de esta afirmación.
这一点《公约》机关从未置疑过。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
se ha dudado de la exactitud y de la eficacia general de esas advertencias.
这些警告的准确性和普遍有效性令人怀疑。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los otros ocho han dudado por motivos de seguridad y por el monto del sueldo.
另外8人因担心安全及薪金不足还在犹豫。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
dijeron: «¡no, sino que te traemos aquello de que han dudado!
他们说:不然;我们把他们一向争论的(刑罚)带来给你了。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
el tribunal no había dudado en aplicar el requisito de la investigación en situaciones de conflicto armado.
法院毫不犹豫地将这一调查要求适用于武装冲突局势。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
129. los tribunales de sri lanka no han dudado en defender el derecho constitucional a la libertad de asociación.
129. 斯里兰卡法庭绝不犹豫地维持宪法规定的结社自由权。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
probablemente por este motivo el comité ha dudado durante mucho tiempo en aplicar el artículo 16 a los casos de desapariciones forzadas.
可能出于这个原因,委员会在很长一段时间都犹豫不决不对强迫失踪案件适用第十六条。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
por otra parte, en ocasiones las partes han dudado en aceptar los pasos dados por otras organizaciones para apoyar el proceso.
另一方面,缔约方在接受其他组织支持该进程的努力方面有时也犹豫不决。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
15. a pesar de los retos considerables que entraña abordar tantas emergencias, el oops no ha dudado en emprender complejas reformas internas.
15. 尽管应对如此之多紧急情况的挑战巨大,但近东救济工程处毫不迟疑地进行复杂的内部改革。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el bnp se ha mostrado crítico hacia el acuerdo desde un principio y nunca ha dudado en utilizar la cuestión de chittagong hill tracts para obtener beneficios electorales a nivel nacional.
孟加拉国民族主义党从一开始就对《协定》不满,并且毫不迟疑地利用吉大港山区问题在全国争取选举优势。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
algunos críticos, que quizá no entiendan cabalmente el mandato o la historia de la comisión, han cuestionado su utilidad y han dudado de sus contribuciones al desarme.
有些批评者可能不完全了解委员会的使命或历史,他们对委员会的作用产生了疑问,怀疑委员会对裁军事业的贡献。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
22. el secretario general de la unctad dijo que nunca había dudado de que tailandia honraría su generoso ofrecimiento de acoger la conferencia, a pesar del revés económico que había sufrido.
22.贸发会议秘书长说,尽管泰国遭受了经济挫折,但他从不怀疑泰国履行举办此次会议的慷慨承诺。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:
4.8 el sr. rastorguev también podía haber pedido la recusación de ciertos jueces si hubiese dudado de su imparcialidad, pero no formuló ninguna objeción acerca de la composición del tribunal.
4.8 rastorguev先生也可以要求某些法官回避诉讼,如果他对他们的公正性有任何怀疑,但他对有关法院的构成没有提出任何异议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
aunque la comisión no centraba su labor en cuestiones de derecho internacional privado, había adoptado un criterio flexible a ese respecto y no había dudado en formular soluciones adecuadas para las cuestiones de derecho internacional privado que se planteaban en relación con temas concretos de su programa de trabajo.
虽然其工作重点不是关于国际私法问题,但委员会在这方面的态度是机动灵活的,未曾犹豫对涉及其工作方案的具体专题所引起的国际私法问题制订适当的解决办法。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
87. a pesar de las fuertes presiones que hemos sufrido durante la última década frente a la migración irregular, malta nunca ha dudado en proteger a aquellos que lo necesitaban, lo que también es aplicable a mujeres y niñas.
87. 尽管我们在过去10年中经受了非正规移民的巨大压力,马耳他向确需保护者提供保护的做法从未动摇过。 对于妇女和女童也是如此。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: