Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sin embargo, sus escasas capacidades mermaban los esfuerzos de coordinación.
但是,其薄弱的能力不利于协调工作。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
mencionó con preocupación las políticas y prácticas que mermaban la calidad de la educación de los niños romaníes a causa de la segregación.
爱尔兰对隔离罗姆儿童而导致其受教育质量低的政策和做法表示关切。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
irlanda se refirió a los importantes problemas de corrupción en la policía de sierra leona, que mermaban la confianza del ciudadano en las instituciones.
它提到塞拉利昂警方内部的严重腐败问题损害了公众对这些机构的信心。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
el tribunal reiteró que la presentación tardía, así como diversos detalles de la descripción de sus presuntas actividades en el pkk, mermaban la credibilidad del autor.
法院重申,申诉人自称参加库尔德工人党活动的说明,提出时间较晚以及其中种种细节,损坏了申诉人的可信性。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
sus relatos respectivos no podían fundamentar una evaluación del riesgo de sufrir persecución u otros tratos inhumanos o degradantes, ya que presentaban varias incoherencias que mermaban la credibilidad general de sus quejas.
他们各自的陈述不能成为评估受迫害或其他不人道或有辱人格待遇的危险的依据,因为一些不一致点破坏了其陈述的一般可信性。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:
en ese examen se comprobó que, aunque el programa había respondido a las necesidades técnicas de los países y las regiones, había dos deficiencias estructurales importantes que mermaban su efectividad.
通过审查发现,技术咨询方案虽然有能力对区域和国家的技术需要做出反应,但是其效力受到两个重要的结构性限制。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
49. en las deliberaciones se destacaron varias limitaciones comunes relacionadas con las instituciones educativas y de investigación y que mermaban las posibilidades de utilización de cti con fines de fomento de la capacidad por parte de los países en desarrollo afectados.
49. 在讨论中提出了教育和研究机构面临的一些影响发展中国家在能力建设中运用科学、技术和创新的共同制约。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
algunas organizaciones no gubernamentales observaron que para los gobiernos la incorporación de nuevos agentes a la toma de decisiones por parte de las naciones unidas podría ocasionar dificultades, y que algunos podrían oponerse a esos cambios porque éstos mermaban la función del estado en la labor de las naciones unidas.
一些非政府组织表示,对政府来说,新的行动者参与联合国决策过程可能造成困难一些政府可能反对这些变化,因为它们有损政府在联合国工作中的地位。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la falta de acceso a la información, la educación, las redes de comunicaciones, así como la falta de capacidad humana y recursos financieros adecuados también mermaban la capacidad de los distintos interesados para participar en pie de igualdad y mantener constante la participación.
缺乏信息渠道、教育、通讯网络、足够的人力和财政资源,也阻碍着各个利益相关者在平等的基础上进行参与和保持经常参加的能力。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
55. con la evolución de la reacción ante el sida, se observó que la coacción y la discriminación mermaban la eficacia de los programas de prevención, con lo que la prevención de la discriminación contra los seropositivos pasó a ocupar un lugar central a efectos de formular una estrategia sanitaria eficaz.
55. 随着艾滋病策应的扩展,人们注意到压制和歧视会削弱防止方案的有效性,制止对艾滋病毒/艾滋病感染患者的歧视成为制定有效公共保健策应的中心。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
12. el consejo observó que el aumento de la frecuencia y la gravedad de las situaciones de urgencia alimentaria provocadas por conflictos armados y catástrofes naturales, la incidencia del vih/sida y la pesada carga de la deuda mermaban la capacidad de algunos países en desarrollo para aplicar el plan de acción de la cma.
12. 理事会指出,因武装冲突和自然灾害而使粮食紧急情况的频率和严重程度增加、艾滋病毒/艾滋病发生以及严重债务负担影响了一些发展中国家实施《世界粮食首脑会议行动计划》的能力。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: