Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
los mares nos unen; no nos separan.
海洋把我们带到一起;海洋并不把我们分开。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los pcb y los disolventes se separan en un destilador.
通过蒸馏器把多氯联苯和其他溶剂分离。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 2
Качество:
si se separan se consigue el americio y el plutonio.
一经分离,镎和镅就可以获得。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ha llegado el momento de superar los abismos que nos separan.
弥合分裂我们的裂痕的时刻已来临。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
está claro que hay más aspectos que nos unen que los que nos separan.
显然,把我们团结在一起的力量要远远大于分裂我们的力量。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
cada año varios funcionarios se separan de la organización por distintos motivos.
53. 每年都有一些工作人员因不同原因离开本组织。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
- las alturas de la alemania media que separan el norte del sur,
划分南北的德国中部高地,
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los mineros separan entonces la amalgama de los demás minerales pesados cribando con agua.
开采者再用水淘洗,将汞合金从其他重矿中分离出来。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
ambos tienen que encarar las cuestiones claves que los separan, mediante negociaciones sostenidas.
以色列人和巴勒斯坦人必须通过持续的谈判处理造成他们的分歧的核心问题。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
es necesario que las comunidades humanitarias y de desarrollo trasciendan los obstáculos institucionales que las separan.
它需要人道主义界和发展社区跨越分割它们的体制障碍。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
es verdad que nos separan modelos ideológicos y que aún discutimos sobre algunas diferencias y reclamos históricos.
无疑,我们之间存在不同的意识形态,对某些分歧和历史诉求还有争议。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a esta pobreza se agrega como obstáculo fundamental las distancias que separan a las comunidades de los centros de salud.
除贫困之外,社区和医疗中心之间距离遥远也是主要障碍。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
` siete decenios nos separan de la histórica victoria en la gran guerra patria de 1941-1945.
1941至1945年伟大卫国战争取得历史性的胜利,至今已有七十年。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a) las largas distancias que la separan de los principales mercados mundiales en las latitudes intermedias septentrionales;
与北半球中纬度的世界主要市场相距太远;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
700. en la práctica tradicional, cuando los padres se separan, no siempre se negocia la manutención de los hijos.
700. 按照传统的做法,在父母分居时,并不总会讨论子女抚养的问题。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
cuando se disuelve un matrimonio por divorcio o fallecimiento de uno de los cónyuges, se separan los bienes propios de los bienes gananciales de los esposos.
当因为离婚或夫妻之中的一方去世导致婚姻关系解除时,就要分割自有财产和夫妻共同财产。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
prestaciones posteriores a la jubilación - prestaciones que paga la organización, exceptuada la pensión, a los empleados que se separan del sistema.
退休后福利 - 除养恤金收入之外,联合国提供给从联合国系统退休职工的福利。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
3. revisión del inciso b) del párrafo 6 de la sección b del reglamento administrativo: afiliados que se separan del servicio y regresan al mismo
3. 修订《管理细则》b.6(b):离职及恢复服务的参与人
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
deben salvarse las tradicionales distancias que separan entre sí las ciencias naturales, sociales, económicas y técnicas, y que las aíslan también de otras importantes partes interesadas.
自然科学、社会科学、和工程科学和其他主要利益有关者之间的传统隔阂必须被打破。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
1.3.2 mayor número total de niños vinculados a grupos armados que se separan (2008/09: 38.336: 2009/10: 41.291; 2010/11: 42.091)
1.3.2 获释的与武装团体有关联的儿童总数增加(2008/09年度:38 336;2009/10年度:41 291;2010/11年度:42 091)
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество: