Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
- subrogación (garantía de inversiones);
取代(投资保险);
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
en algunos de esos instrumentos se prevé la subrogación.
706.在这些文书中,有些文书还对代位求偿权问题做出了规定。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a. la pérdida subyacente y el derecho de subrogación del asegurador
a. 受保损失和承保人的代位求偿权
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
la póliza de seguros normalmente prevé el derecho de subrogación del asegurador.
12 保单通常都有关于承保人代位求偿权的规定。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
"[incluida la subrogación, la novación y la pignoración de créditos] "
"[包括代位权、债务更替或应收款抵押] "
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
sin embargo, este sistema de subrogación de contramedidas carece de base en el derecho internacional.
但是,这种采取反措施的代位制度缺乏国际法上的基础。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
62. el reclamante tiene los derechos reglamentarios de subrogación respecto de las indemnizaciones recibidas por las personas por esas mismas pérdidas.
62. 索赔人就有关个人在得到任何赔偿的所涉同一损失取得法定代位求偿权。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
los progenitores de un nacido por subrogación de maternidad tendrán derecho a licencias para crianza de hijos en las mismas condiciones que los padres naturales.
对于通过代孕母亲生孩子的情况,孩子的父母有权像亲生父母那样享受育儿假。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
con mayor razón se hace manifiesta esta necesidad de requerirse la derogación o subrogación de disposiciones de la carta o de precisarse la adición de una o más normas.
需废止或取代《宪章》条款或增加一条或多条规则时,尤其应当这样做。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
de conformidad con la ley, el reclamante se acoge al principio de subrogación respecto de los derechos de los receptores de sus pagos y sobre esa base reclama ante la comisión.
该实体就向索赔人支付的款项依法取得代位求偿权,并以此身份向委员会索赔。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
4° constituirse cesionarios de créditos, derechos o acciones contra los hijos, a no ser que las cesiones resulten de una subrogación legal.
⑷ 把属于子女的债权、股权或股票贷记入自己的帐户,但法定代位转让除外;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
así, respalda la propuesta de la representante del canadá de insertar una disposición en la nueva versión de la recomendación 184, o en otra parte, que permita al prestamista adquirir derechos de titularidad por subrogación.
他支持加拿大代表的提议,在建议184的新案文中或别处插入一项规定,使出贷人能够通过行使代位权取得所有权权利。
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
además, el reclamante señaló a la comisión todas las indemnizaciones recibidas por esos reclamantes de parte de la comisión o de cualquier otra fuente respecto de las cuales había ejercido su derecho de subrogación, y redujo la cuantía de su reclamación en consecuencia.
此外,行使代位索赔权的索赔人向委员会披露了各有关索赔人从委员会或任何其他来源得到的任何赔偿。 索赔人相应扣减了其索赔额。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
241. los bienes adquiridos a título gratuito pueden provenir de sucesión o donación, y la subrogación determina la sustitución de un patrimonio por otro (artículo 52 del código de familia).
241. 免费获得的财产可以通过继承或者捐献进行转让,实际的债权转移来假定一个财产被另一个财产所取代(《家庭法典》第52条)。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
178. el régimen legal aplicable a personas declaradas dementes e inhabilitados se encuentra reglado en el título x de la sección primera del libro primero del código civil y que el marco legal hasta aquí descrito no se adecua a lo establecido por los estándares internacionales de derechos humanos en tanto no adscribe a un sistema de apoyo en la toma de decisiones sino que postula la sustitución de la voluntad mediante la subrogación de la misma por medio del representante legal.
178. 适用于精神病人和无资格之人的法律制度体现在《民法典》第一卷第一章第十条,其中确立的法律框架并未与国际人权标准保持一致,这并不能归因于决策支持制度,而在于通过以合法代理人行使代位权而改变其意愿。
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
"en ningún instrumento relativo a inversiones o a la transferencia de tecnología se incorporarán cláusulas que excluyan a los posibles conflictos o controversias de la jurisdicción y competencias nacionales del país receptor o permitan la subrogación por los estados de los derechos y acciones de sus inversionistas nacionales. " (artículo 51)
"任何有关投资或技术转让的文书都不应有条款把可能发生的冲突排除在接受国的国内管辖和主管范围之外,或允许国家以代位取得本国投资者的权利和诉讼资格 "。 (第51条)
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование