Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
los guardias temblaron por miedo de él y quedaron como muertos
prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
es difícil para mí hacer tales moliri y la novedad y ampliamente los límites de guardias.
res dura et regni novitus me talia cogunt moliri, et late fines custode tueri.
Последнее обновление: 2024-02-19
Частота использования: 2
Качество:
entonces la compañía de soldados, el comandante y los guardias de los judíos prendieron a jesús y le ataron
cohors ergo et tribunus et ministri iudaeorum conprehenderunt iesum et ligaverunt eu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
los fariseos oyeron que la multitud murmuraba estas cosas acerca de él, y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron guardias para tomarlo preso
audierunt pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et pharisaei ministros ut adprehenderent eu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
me encontraron los guardias que rondan la ciudad; me golpearon y me hirieron. me despojaron de mi manto los guardias de las murallas
invenerunt me custodes qui circumeunt civitatem percusserunt me vulneraverunt me tulerunt pallium meum mihi custodes muroru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
me encontré con los guardias que rondan la ciudad, y les pregunté: "¿habéis visto al que ama mi alma?
invenerunt me vigiles qui custodiunt civitatem num quem dilexit anima mea vidisti
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
cuando tiemblen los guardias de la casa y se dobleguen los hombres valerosos; cuando estén inactivas las muelas, por quedar pocas, y se oscurezcan los que miran por las ventanas
quando commovebuntur custodes domus et nutabuntur viri fortissimi et otiosae erunt molentes inminuto numero et tenebrescent videntes per foramin
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
anunciad a las naciones; he aquí, haced oír en jerusalén: "vienen guardias de tierra lejana y alzarán su voz contra las ciudades de judá
concitate gentes ecce auditum est in hierusalem custodes venire de terra longinqua et dare super civitates iuda vocem sua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
en aquellos días, estando mardoqueo sentado junto a la puerta real, bigtán y teres, dos eunucos del rey, guardias de la puerta, se enojaron y conspiraron para quitar la vida al rey asuero
eo igitur tempore quo mardocheus ad regis ianuam morabatur irati sunt bagathan et thares duo eunuchi regis qui ianitores erant et in primo palatii limine praesidebant volueruntque insurgere in regem et occidere eu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
porque habrá un día en que gritarán los guardias en la región montañosa de efraín: '¡levantaos, y subamos a sion, a jehovah, nuestro dios!'
quia erit dies in qua clamabunt custodes in monte ephraim surgite et ascendamus in sion ad dominum deum nostru
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: