Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
¡oh, si hubieras estado atento a mis mandamientos! tu paz habría sido como un río, y tu justicia como las ondas del mar
utinam adtendisses mandata mea facta fuisset sicut flumen pax tua et iustitia tua sicut gurgites mari
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
joab respondió: --¡vive dios, que si tú no hubieras hablado, el pueblo habría dejado de perseguir a sus hermanos desde la mañana
et ait ioab vivit dominus si locutus fuisses mane recessisset populus persequens fratrem suu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
pero vosotros decís que cualquiera que diga a su padre o a su madre: "aquello con que hubieras sido beneficiado es mi ofrenda a dios"
vos autem dicitis quicumque dixerit patri vel matri munus quodcumque est ex me tibi proderi
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
abimelec le dijo: --¿por qué nos has hecho esto? por poco pudiera haber dormido alguno del pueblo con tu mujer, y hubieras traído sobre nosotros culpabilidad
dixitque abimelech quare inposuisti nobis potuit coire quispiam de populo cum uxore tua et induxeras super nos grande peccatum praecepitque omni populo dicen
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
luego, cuando maría llegó al lugar donde estaba jesús y le vio, se postró a sus pies diciéndole: --señor, si hubieras estado aquí, no habría muerto mi hermano
maria ergo cum venisset ubi erat iesus videns eum cecidit ad pedes eius et dixit ei domine si fuisses hic non esset mortuus frater meu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
aníbal, hijo de amílcar, de cartago. si es verdad que nadie duda de que el pueblo romano superó en valor a todas las naciones, no es de reprochar que aníbal superó a los demás emperadores en prudencia tanto como el pueblo romano superó a todas las naciones en fuerza. / porque cada vez que se reunía con él en italia, / siempre salía superior. / que si no hubiera sido debilitado por la envidia de sus ciudadanos en casa, / parece que hubiera podido vencer a los romanos.
hannibal, hamilcaris filius, carthaginiensis. si verum est, quod nemo dubitat, ut populus romanus / omnes gentes virtute superarit, non est infitiandum hannibalem tanto praestitisse ceteros imperatores prudentia, / quanto populus romanus antecedat fortitudine cunctas nationes. / nam quotienscumque cum eo congressus est in italia, / semper discessit superior. / quod nisi domi civium suorum invidia debilitatus esset, / romanos videtur superare potuisse.
Последнее обновление: 2022-10-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: