Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
las relaciones comerciales con los países vecinos han seguido intensificándose.
die handelsbeziehungen mit den nachbarn haben sich weiter intensiviert.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
que se han hecho más pronunciadas, y parece que continúan intensificándose.
aktiven berufen, während die frauen in diesen ländern häufiger in den hektischen berufen arbeiten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en 1999 siguió intensificándose la cooperación ueee.uu. en materia de competencia.
die zusammenarbeit zwischen der eu und den usa in wettbewerbsangelegenheiten hat sich 1999 weiter verstärkt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
el diálogo político multilateral con los países asociados ha venido intensificándose a partir de las
der für bulgarien und rumänien vorgesehene zeitplan betreffend die zölle und zollkontingente für gewerbliche waren, textilien, egks-erzeugnisse und agrarprodukte sowie landwirtschaftliche verarbeitungserzeugnisse wird an den zeitplan für die übrigen assoziierten länder entsprechend den vom rat „allgemeine angelegen-, liciten" am 31. oktober beschlossenen modalitäten angeglichen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
las actividades del programa han ¡do intensificándose a cada una de sus tres fases sucesivas.
die metap-aktivitäten wurden in jedem seiner drei abschnitte weiter ausgebaut.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
los flujos financieros y comerciales entre hong kong y la unión europea continuaron ampliándose e intensificándose.
bei den handels- und finanzströmen zwischen hongkong und der europäischen union haben sich expansion und vertiefung fortgesetzt.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
con el tiempo, la actividad del cea fue intensificándose como consecuencia de la importancia creciente de la pac.
die tätigkeit des ausschusses hat im laufe der jahre immer mehr zugenommen und spiegelt damit die wachsende bedeutung der gap wider.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
europa central y oriental constituye una superficie geográfica donde la cooperación seguirá intensificándose a partir de 2007.
die zusammenarbeit in mittel- und osteuropa wird sich ab 2007 noch verstärken.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a lo largo de los últimos años, la actividad del cese con américa latina ha ido intensificándose, por dos razones.
innerhalb der letzten jahre hat der ausschussseine tätigkeiten im zusammenhang mit lateinamerika aus zwei gründen intensiviert.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
el comité aboga por una realización más rápida del mercado interior y espera que la utilización del euro vaya intensificándose en los intercambios internacionales.
der ausschuß weist jedoch daraufhin, daß diese beschäftigungsperspektiven von der beibehaltung eines angemessenen policy-mix auf der grundlage stabiler preise, einer angemessenen lohnentwicklung und einer konsolidierung der haushalte abhängen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
con rusia y ucrania en particular, los contactos están intensificándose ahora que ambos países negocian nuevos acuerdos de cooperación con la ue.
unterstrichen wurde auch die bedeutung besonderer, groß
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
el consejo acoge con agrado la cooperación de noruega en el ámbito de la política exterior y de seguridad común, que ha seguido intensificándose desde 2010.
der rat begrüßt die zusammenarbeit mit norwegen im bereich der gemeinsamen außen‑ und sicherheitspolitik, die sich seit 2010 noch weiter intensiviert hat.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
asimismo, deben seguir intensificándose los contactos entre los representantes de los entes locales y regionales de la unión europea con el fin de facilitar el intercambio de conocimientos.
die lokalen und regionalen behörden sind primär für die sicherheit der von ihnen verwalteten gemeinwesen verantwortlich und erwarten, daß ihnen eine führende rolle bei der verwirklichung der einschlägigen ziele zufallt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
en síntesis, el contraste de los resultados del análisis económico con los del análisis monetario corrobora la valoración de que los riesgos al alza para la estabilidad de precios a medio plazo están intensificándose.
zusammenfassend lässt sich festhalten, dass die gegenprüfung der ergebnisse der wirtschaftlichen analyse anhand der ergebnisse der monetären analyse eindeutig die einschätzung bestätigt, dass auf mittlere sicht die aufwärtsrisiken für die preisstabilität zunehmen.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
cuando las entidades de protección social se convierten en objetivo de las leyes del mercado, se producen graves consecuencias para el tejido social, intensificándose la inseguridad económica y social de la población.
im kommissionsdokument wird stark auf die gemeinsamkeit der genannten gesellschaftsformen verwiesen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
el consejo de asociación ha expresado su satisfacción por el hecho de que las relaciones bilaterales con arreglo al acuerdo europeo sigan intensificándose, de que se hayan resuelto una serie de cuestiones pendientes y de que el comercio bilateral siga desarrollándose de forma positiva.
der assoziationsrat brachte seine zufriedenheit darüber zum ausdruck, daß sich die bilateralen beziehungen im rahmen des europa-abkommens weiter intensivieren, eine reihe offener fragen gelöst wurde und der bilaterale handel sich weiterhin positiv entwickelt.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
a mediados de año se congeló el presupuesto (intensificándose el control del ministerio ele economía sobre las grandes partidas del gastti), adoptándose a finales de año medidas aún más rigurosas.
mitte des jahres wände eine haushaltssperre beschlossen —wodurch die kontrolle des finanzministers über große ausgabenposten verstärkt wurde —, die gegen ende des jahres noch verschärft wurde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
a partir de entonces, las condiciones económicas se han desarrollado considerablemente, mejorándose de manera significativa la balanza de pagos e intensificándose aún más las relaciones comerciales entre la república eslovaca y la unión europea, que se han desarrollado de manera armoniosa.
seither sind hinsichtlich der wirtschaftlichen bedingungen beträchtliche fortschritte erzielt worden, was zu einer erheblichen verbesserung der zahlungsbilanz und zur weiteren intensivierung der handelsbeziehungen zwischen der slowakischen republik und der europäischen union geführt hat, die sich harmonisch entwickelt haben.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
en dichos países, entre otras cosas, sigue intensificándose la competencia de los productos japoneses, que van ganando el terreno adquirido desde hace mucho tiempo por las exportaciones europeas, hecho que pone de relieve otro punto vulnerable de las economías de los países de la comunidad.
auf diesen märkten nimmt u.a. der wettbewerb der japanischen erzeugnisse weiter zu, der die einst von den europäischen ausfuhren eroberten marktpositionen untergräbt; hier zeigt sich ein weiterer schwachpunkt der industrien der mitgliedstaaten der gemeinschaft.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
el comité de revisión económica y desarrollo de la ocde, en el que el presidente del eurogrupo, la comisión europea y el bce representaron de forma conjunta a la comunidad europea, fue el encargado de concluir el informe, que señalaba que la actual recuperación económica iría intensificándose de manera gradual.
für den abschluss dieses berichts war der oecd-prüfungsausschuss für wirtschaftsund entwicklungsfragen verantwortlich, in dem der vorsitzende der eurogruppe, die europäische kommission und die ezb gemeinsam die europäische union vertraten. dem dokument zufolge dürfte der derzeit zu verzeichnende wirtschaftsaufschwung langsam an dynamik gewinnen.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество: