Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
desgraciadamente, me falta el tiempo necesario para reproducir las extrañas historias que me contaron.
leider fehlt mir die zeit, die schockierenden erzählungen wiederzugeben, die ich zu hören bekommen habe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ya no pensé más en el ama de llaves, ni en grace poole, ni en las extrañas risas.
ich dachte nicht mehr an mrs. fairfax. ich dachte nicht mehr an grace poole oder an das lachen, – in einem augenblick befand ich mich in jenem gemache.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
estoy seguro de que los diputados de otros estados miembros podrían aportar ejemplos grotescos seme jantes de las extrañas prácticas de los monopolios esta tales.
die gefahren beim umgang mit krebserzeugenden arbeitsstoffen werden allerdings auch häufig unterschätzt, weil die entwicklung einer krebserkrankung sehr lange dauert.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
también es ejemplo característico de las extrañas alianzas que se han forjado hoy el rechazo de enmiendas en los sectores hortofrutícolas y del tabaco que, como saben, son sectores que conciernen sólo a pequeños productores.
wir sind, wie wir es gestern sagten, bereit, diesen höchstbetrag zu akzeptieren: und die Änderungsanträge sowie die abänderungen in form von zusätzen oder abstrichen müßten sich in diesen bezugsrahmen einfügen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
con respecto al caso específico de bruselas, quisiera denunciar en este pleno las extrañas maniobras que envuelven los inmuebles tanto de la comisión como del parlamento, problema que desearíamos que se aclarara, porque alguien se está enriqueciendo de manera vergonzosa en perjuicio del parlamento y de la democracia.
wir werden an zahlreichen sitzungen ihrer ausschüsse teilnehmen, und ich hoffe -vielmehr habe ich die gewißheit -, daß wir eng mit ihnen zusammenarbeiten werden, um die zahlreichen technischen dossiers voranzubringen, die grundlage der europäischen wirtschaftsintegration sind.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.