Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
derramaron como agua su sangre en los alrededores de jerusalén; no hubo quien los enterrase
de har utøst deres blod som vann rundt omkring jerusalem, og der var ingen som la dem i graven.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
y yo derramé mi ira sobre ellos, por la sangre que derramaron sobre la tierra y porque la contaminaron con sus ídolos
da utøste jeg min harme over dem for det blods skyld som de hadde utøst over landet, og fordi de hadde gjort det urent med sine motbydelige avguder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
fue por los pecados de sus profetas y por las iniquidades de sus sacerdotes, que derramaron en medio de ella la sangre de los justos
for dets profeters synder, dets presters misgjerninger, de som utøste rettferdiges blod i byen, er det skjedd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú también les has dado a beber sangre, pues se lo merecen.
for blod av hellige og av profeter har de utøst, og blod gav du dem å drikke; de er det verd.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de canaán. la tierra fue profanada con los hechos de sangre
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
(Éste, pues, adquirió un campo con el pago de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se reventó por en medio, y todas sus entrañas se derramaron
han kjøpte sig nu en aker for lønnen for sin ugjerning, og han styrtet ned og brast itu, og alle hans innvoller veltet ut,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
las casas de jerusalén y las casas de los reyes de judá serán inmundas como el lugar del tófet, todas las casas sobre cuyos terrados quemaron incienso a todo el ejército del cielo y derramaron libaciones a otros dioses.'
og husene i jerusalem og judas kongers hus, de urene, skal bli som tofet, alle de hus på hvis tak de har brent røkelse for hele himmelens hær og utøst drikkoffer for andre guder.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: